Панграма: Розніца паміж версіямі
[дагледжаная версія] | [недагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др r2.7.2) (робат дадаў: fa:پانگرام |
паравіў памылкі і дадаў яшчэ прыклады |
||
Радок 8:
:* па-французску: ''"Portez ce vieux whisky au juge blond qui fume"'';
:* па-іспанску: ''"Whisky bueno: ¡excitad mi frágil pequeña vejez!"''
:* па-беларуску: ''"У Іўі худы жвавы чорт у зялёнай камізэльцы пабег пад'есці фаршу з юшкай"''. "Я жорстка заб'ю проста ў сэрца гэты расквечаны профіль, што ходзіць ля маёй хаты".
"У рудога вераб'я ў сховішчы пад фатэлем ляжаць нейкія гаючыя зёлкі."
Карацейшыя панграмы звычайна з'яўляюцца больш цікавымі і цяжэйшымі для напісання, таму што ў жывых мовах некаторыя літары (звычайна галосныя) ужываюцца значна часцей, чым іншыя. У пэўным сэнсе,
Ідэальная
[[Катэгорыя:Мовазнаўства]]
|