Розніца паміж версіямі "Інструкцыя па транслітарацыі"

др (арфаграфія)
* Беларускія назвы раманізуюцца з іх ''сучаснага, правільнага, афіцыйна зацверджанага напісання''. Пры адсутнасці беларускамоўных афіцыйных матэрыялаў за аснову бяруцца назвы, традыцыйныя ў мэтавай мове.
 
* Гэтыя правілы ''не распаўсюджваюцца'' на тапонімы сумежных краін з афіцыйна прынятай лацінскай сістэмай пісьма (Польшча, Літва, Латвія) і на тапонімы сумежных краін з афіцыйна прынятай кірылаўскайкірылічнай сістэмай пісьма (Расія, Украіна).
 
* Пры выбары вялікіх ці малых літар, злучнага ці асобнага напісання, напісання цераз злучок захоўваецца адпаведнае беларускае напісанне.