Чарнагорская мова: Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дрНяма тлумачэння праўкі
др стылявыя змены, арфаграфія, афармленне
Радок 23:
:: [[Паўднёваславянскія мовы|Паўднёваславянская група]]
::: Заходняя падгрупа
|пісьменнасць = [[лацінскі алфавіт|лацінка]] ([[гаевіца]]) <br /> [[кірыліца]] ([[вукавіца]])
}}
'''Чарнагорская мова''' (саманазва: ''Crnogorski jezik'', ''Црногорски језик'') — [[паўднёваславянскія мовы|паўднёваславянская]] мова заходняе падгрупы, у вузейшым сэнсе — [[літаратурная мова|літаратурны]] варыянт [[сербскахарвацкая мова|сербскахарвацкай мовы]], на якім размаўляюць [[чарнагорцы]] і які выкарыстоўваецца ў якасці афіцыйнай мовы [[Чарнагорыя|Чарнагорыі]].
 
Мова заснаванаяасноўваецца на базе іекаўска-штакаўскагаштакаўскім дыялектудыялекце сербскахарвацкай моўнай сістэысістэмы, які выкарыстоўваўсяпашыраны ў Чарнагорыі, і з'яўляючысяяўляецца з пункту гледжанняпогляду параўнальнай лінгвістыкі адным з яе стандартызаваных узаемазразумелых варыянтаў разам з [[сербская мова|сербскай]], [[харвацкая мова|харвацкай]] і [[баснійская мова|баснійскай]] мовамі. Дыялект, які лёг у аснову літаратурнай чарнагорскай мовы, з'яўляецца таксама асновай для харвацкай, сербскай і баснійскай моў<ref>[http://www.rferl.org/content/Serbian_Croatian_Bosnian_or_Montenegrin_Many_In_Balkans_Just_Call_It_Our_Language_/1497105.html Serbian, Croatian, Bosnian, Or Montenegrin? Or Just 'Our Language'?]</ref>.
 
Як адзначаюць некаторыя даследчыкі, чарнагорская мова гістарычна мела назву ''сербскай''<ref>гл. Роланд Сасекс, Пол Каберлі, ''The Slavic Languages'', Cambridge University Press, Cambridge 2006; esp. v. ст. 73: „Serbia had used Serbian as an official language since 1814, and Montenegro even earlier.”</ref>. Ідэя незалежнай, асобнай ад сербскай, чарнагорскай мовы ўзнікла ў перыяд 1990-х гадоў і стала актыўнай праз дапамогусярод прыхільнікаў незалежнасці Чарнагорыі,. уУ выніку чаго, чарнагорская мова была абвешчана афіцыйнай мовай краіны пасля ратыфікацыі новай [[Канчтытуцыя Чарнагорыі|Канстытуцыі]] краіны [[22 кастрычніка]] [[2007]] года.
 
СтварэннеЛітаратурны літаратурнага стандартустандарт чарнагорскай мовы ўсё яшчэ працягваецца ў сучаснай перспектыверазвіваецца. Так, яе [[арфаграфія]] была зацверджана [[10 ліпеня]] [[2009]] года, паводле якой у мове ўстанаўліваліся два варыянты [[алфавіт]]уа. [[Граматыка]] і навучальныя праграмы, аднак, пакуль застаюцца незацверджанымі<ref name="cafemontenegro.com">[http://www.cafemontenegro.com/index.php?group=22&news=80985 2 more letters in Montenegrin language]</ref>.
 
== Моўная стандартызацыя ==
У студзені [[2008]] года Урадам Чарнагорыі былабыў сфарміраваны савет па кадыфікацыі мовы, дзейнасць якойякога накіравана на стандартызацыю мовы ў адпаведнасці з міжнароднымі стандартамі. Дакументы, якія ўзнікліствораныя ў выніку працы савета, сталі ў наступнымпазней часткай мясцовых адукацыйных праграм.
 
Першая арфаграфія чарнагорскай мовы была афіцыйна прадстаўлена ў ліпені [[2009]] года. У гэтай сістэме была выказана прапанова замяніць сербскахарвацкія дыграфы ''sj'', ''zj'' на асобныя літары, ''ś'' і ''ź''<ref name="cafemontenegro.com"/>. Міністэрства адукацыі, аднак, не аддалааддало перавагі ніводнамуні аднаму з праектаў і прыянлавырашыла рашэннепрыняць абуласны прыняцці ўласнага варыянтуварыянт арфаграфіі. Савет падвергнуў крытыцыраскрытыкаваў гэты варыянт, адзначыўшы, што на думку членаў савета, ён мае вялікую колькасць «метадалагічных, канцэптуальных і лінгвістычных хібаўпамылак»<ref>http://www.mondo.rs/v2/tekst.php?vest=142385</ref>.
 
[[21 чэрвеня]] [[2010]] года радасавет па агульнай адукацыі Чарнагорыі прынялапрыняў першую чарнагорскую граматыку.
 
== Статус ==
[[File:Serbo croatian languages2006 02.png|thumb|250px|Блакітны колер — тэрыторыя, дзе большасць насельніцтва адзначыла ў якасці сваёй роднай мовы чарнагорскую падчас перапісу насельніцтва ў 2003 г.]]
На думку шэрагу даследчыкаў, моўная сітуацыя з'яўляецца адным з вострых пытанняў у Чарнагорыі<ref>{{Спасылка | аўтар = | прозвішча = | імя = | аўтарlink = | суаўтарысааўтары = | год = | url = http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/8520466.stm| копія = | дата копіі = | загаловак = Montenegro embroiled in language row| фармат = | назва праектупраекта = | выдавецтва = [[BBC]]| дата = 28 кастрычніка 2013 | мова = | каментаркаментарый = }}</ref>.
 
Паводле вынікаў перапісу насельніцтва ў [[1991]] годзе, большасць жыхароў Чарнагорыі — 510 320 чал., а менавітаіменна 82,97% ад насельніцтва, пазначыла сябе як носьбітаў тагачаснай афіцыйнай мовы — [[сербскахарвацкая мова|сербскахарвацкай]]; падобныя звесткі былі атрыманыя таксама і па перапісе [[1981]] года. Між тым, паводле вынікаў перапісу [[1909]] большасць насельніцтва (95%) тагачаснага [[Княства Чарнагорыя]] ўказала ў якасці сваёй роднай мовы [[сербская мова|сербскую]]. Паводле Канстытуцыі Чарнагорыі [[1992]] года, афіцыйнай мовай рэспублікі, якая на той момант уваходзіла ў склад Дзяржаўнага саюза [[Сербія і Чарнагорыя|Сербіі і Чарнагорыі]], устанаўлівала сербскую мову іекаўскай формы.
 
Апошні перапіс насельніцтва ў Чарнагорыі, праведзены ў [[2011]] годзе, паказаў, што 36,97% працэнтаў ад насельніцтва краіны ўважаелічыць сваёй роднай мовай чарнагорскую, тады як 42,88% у якасці роднай мовы ўказала сэрсбкуюсербскую<ref>{{Спасылка | аўтар = | прозвішча = | імя = | аўтарlink = | суаўтары = | год = | url = http://www.monstat.org/userfiles/file/popis2011/saopstenje/saopstenje(1).pdf| копія = | дата копіі = | загаловак = Census of Population, Households and Dwellings in Montenegro 2011| фармат = | назва праекту = Monstat| выдавецтва = | дата = 28 кастрычніка 2013 | мова = | каментар = }}</ref>. Яшчэ да абвяшчэння вынікаў некаторыя палітыкі, напрыклад, лідар апазіцыйнай партыі SNP Срджан Міліч, выказалі меркаванне, што вельмі невялікая частка жыхароў Чарнагорыі назвала сваёй роднай мовай чарнагорскую, а сам праект пацерпіць фіяскаправаліцца<ref>[http://www.kurir-info.rs/kako-je-propao-crnogorski-jezik-clanak-85352 Kako je propao crnogorski jezik]</ref>. Між тым, гэты перапіс засведчыў падвышэннепавышэнне працэнтнай долі асоб, якія лічаць роднай мовай чарнагорскую, на 5%.
 
Асобы, якія ўказваюць у якасці сваёй роднай мовы чарнагорскую, пражываюць у асноўным у старой гістарычнай вобласці з цэнтрам у [[Падгорыца|Падгорыцы]]. На поўначы краіны, які быў далучаны ў [[1912]] годзе, большая частка ад насельніцтва ў якасці сваёй роднай мовы ўказвае сербскую.
 
Чарнагорскі адвакат Міят Шукавіч пры складанні свайго чарнавога варыянтуварыянта Канстытуцыі краіны прапанаваў палажэнне аб чарнагорскай мове як афіцыйнай мовымове краіны. [[Венецыянская камісія]], кансультатыўны орган пры [[Савет Еўропы|Савеце Еўропы]], у цэлым станоўча паставіўсяпаставілася да праектупраекта Канстытуцыі, не закрануўшы пры гэтым пытанні мовы і царквы, палічыўшы іх сімвалічнымі. Сваё адмоўнае стаўленне да моўнага становішча выказалі Сацыялістычная народная партыя Чарнагорыі, Народная партыя, Дэмакратычная сербская партыя, Баснійская партыя, Рух за змены, а таксама кааліцыя «Сербскі спіс» на чале з Сербскай народнай партыяй. Новая Канстытуцыя, якая рэгулявала б становішча чарнагорскай мовы, была прынятая дзвюма трацінамі парламентупарламента, у тым ліку Кааліцыя за еўрапейскую Чарнагорыю, Рух за змены, Баснійская партыя і Ліберальная партыя Чарнагорыя (пра-сербскія партыі выказаліся супраць, партыі албанскай меншасці ўстрымаліся). Канстытуцыя краіны, прынятая [[22 кастрычніка]] [[2007]] года, прызнае чарнагорскую мову якафіцыйнаю афіцыйную мовумоваю Чарнагорыі<ref>Артыкул 13 Канстытуцыі Чарнагорыі.</ref>, а таксама прызнае разам з ёй [[албанская мова|албанскую]], баснійскую, харвацкую і сербскую.
 
Цяперашні прэм'ер-міністр Чарнагорыі [[Міла Джуканавіч]] выказваў сваю падтрымку стандартызацыі чарнагорскай мовы, заявіўшы пра сябе як носьбіта чарнагорскай мовы ў інтэрв'ю сербскаму штодзённіку ''Politika'' у кастрычніку [[2004]] года. Афіцыйны сайт Урада Чарнагорыі змяшчае дзве версіі — па-чарнагорску і па-англійску<ref>[http://www.gov.me/eng/ Official site of Government of Montenegro]</ref>, на афіцыйнай web-старонцы Прэзідэнта краіны заяўляецца пра напісанне сайту на ''чарнагорска-сербскай версіі'' (''Crnogorsko-srpska verzija'').
 
У [[2004]] годзе Урад Чарнагорыі зацвердзіў змены, згодна з якімі назва школьнага прадмета «Сербская мова» змянялася на «Родная мова (сербская, чарнагорская, баснійская, харвацкая)», што было зроблена з мэтай падтрымкі моўнай разнастайнасці краіны і грамадзян, якія лічаць сябе носьбітамі іншых моў апрача сербскай<ref>[http://www.voanews.com/Serbian/archive/2004-03/a-2004-03-26-9-1.cfm Slobodan Backović potpisao odluku o preimenovanju srpskog u maternji jezik], ''Voice of America''</ref>. Гэта, аднак, прывяло да забастовак настаўнікаў і адмоў бацькоў пасылаць сваіх дзяцей у школы<ref>[http://arhiva.glas-javnosti.rs/arhiva/2004/09/17/srpski/D04091602.shtml "Počelo otpuštanje profesora srpskog"], Glas Javnosti</ref> ў местах [[Нікшыч]], [[Падгорыца]], [[Беранэ]], [[Плеўля]] і [[Херцэг-Нові]].
Радок 59:
Чарнагорыя, на думку некаторых даследчыкаў, з'яўляецца адным з прыкладаў драбнення нацыянальнай ідэнтычнасці ва Усходняй Еўропе на мяжы [[20 стагоддзе|ХХ]]-[[21 стагоддзе|ХХІ]] стст. Самавызначэнне для легітымацыі незалежнасці грунтуецца на двух прынцыпах:
 
* абгрунтаванне ўласнага гістарычнага шляху, адрознагане адтакога як у суседніх краін
* дэкларацыя існавання ўласнай мовы
 
Гэтыя прынцыпы аткыўнаактыўна абмяркоўваюцца ў навуцы з мэтай падмацаваць палітычныя заявы фактамі лінгвістычных і гістарычных даследаванняў. ПрыкладамНапрыклад, прыхільнікі існавання асобнай чарнагорскай мовы выступалі і за палітычную незалежнасць Чарнагорыі. Члены чарнагорскага ПЭН-цэнтруцэнтра пратэставалі супраць Канстытуцыі 1992 года, паводле якой у якасці дзяржаўнай мовы ўсталёўваласяўстанаўлівалася сербская, аргументуючы сваю адмоўную пазіцыю правам кожнай нацыі на ўласную мову, прыводзячы на ўзор харвацкую, баснійскую, македонскую і малдаўскую мовы. Яны не адмаўлялі ўваходжання чарнагорскай мовы ў склад сербскахарвацкай моўнай сістэмы., але патрабавалі каб мова мелаафіцыйна афіцыйнайназывалася найменне чарнагорскайчарнагорскаю<ref>[http://www.montenet.org/language/pen-decl.htm Declaration of Montenegrin P.E.N. Centre]</ref>, падобныя прапановы былі падтрыманыя і арганізацыяй Matica crnogorska.
 
== Лінгвістычныя рысы ==
Чарнагорцы размаўляюць перадусіму асноўным на штакаўскіх гаворках, якія аб'ядноўваюць іх з носьбітамі іншых суседніх славянскіх краін, а менавітаіменна на ўсходнегерцагавінскім (распаўсюджаны на захадзе і паўночным захадзе Чарнагорыі) і зэцка-паўднёвасанджацкім (астатняя частка краіны) дыялектах.
 
З пункту гледжанняпогляду марфалогіі чарнагорская мова адрозніваецца дзякуючы захаванню ўжывання ў размоўнымгутарковым маўленні імперфектуімперфекта разам з формамі аорыстуаорыста, перфектуперфекта, плюсквамперфектуплюсквамперфекта, тады як у іншых рэгіянальных сербскахарвацкіх варыянтах гэтая [[дзеяслоў]]ная форма носіць кніжны, а за цяперашнім часамцяпер нават архаічны характар.
 
Прыхільнікі асобнасці чарнагорскай мовы карыстаюцца [[лацінскі алфавіт|лацінскім алфавітам]] і прапаноўваюць дапоўніць алфавіт літарамі С́ [{{IPA|ç}}], З́ [{{IPA|ʝ}}] иі Ѕ [{{IPA|ʣ}}]<ref>[http://www.montenet.org/language/letters.htm Proposed Montenegrin alphabet], Montenet.org</ref>. Гэты праект рэфармавання, у прыватнасці, падтрымлівае прафесар кафедры мовы і літаратуры ў Чарнагорскім універсітэце і кіраўнік Інстытута чарнагорскай мовы Ваіслаў Нікчэвіч<ref>Pravopis crnogorskog jezika, Vojislav Nikčević. Crnogorski PEN Centar, 1997</ref>. Аднак на думку апанентаў гэтага праектупраекта гукі, для якіх прапаноўваюцца новыя літары, не ўтвараюць моўнай сістэмы, з гэтай прычыны яны не могуць быць прызнаныя [[фанема]]мі і з'яўляюцца толькі [[аляфоналафон]]амі<ref>Politika: [http://www.politika.rs/rubrike/Drustvo/Crnogorci-dopisali-Vuka.sr.html Црногорци дописали Вука]</ref>. Разам з гэтымтым, гэтыя гукі ўжываюцца не ва ўсіх чарнагорскіх рэгіёнах, пры гэтым могуць ужывацца ў некаторых нечарнагорскіх (Герцагавіна, Баснійская Краіна).
 
Выкарыстоўваны ў цяперашні момантЦяперашні чарнагорскі алфавіт. Ніжэй пададзеныя кірылічныя адпаведнікі лацінскіх літар.
 
{| class="wikitable" style="text-align: center;"
Радок 146:
 
=== Графіка і фанетыка ===
Як і ў сербскай мове, запазычаныя ўласныя імёны запісваюцца фанетычна. Чарнагорская мова характарызуецца іекавізмам — ''ije'' вымаўляецца як два склады, тады як у іншых рэгіёнах сербскахарвацкай моўнай сістэмы з'яўляецца дыфтонгам. Гістарычна ''ije'' з'яўляецца вынікам змянення асаблівага праславянскага гукугука, пазначанага як «ѣ».
 
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto"
Радок 187:
 
=== Лексіка ===
Чарнагорская лексіка не мае істотных адрозненняў ад сербскахарвацкай, аднак маюццаёсць некаторыя асаблівасці. Ніжэй прыведзеныя словы агульнай этымалогііпаходжання, якія пры гэтым утварылі розныя формы<ref>{{Спасылка | аўтар = Sreten Zekovic| прозвішча = | імя = | аўтарlink = | суаўтарысааўтары = | год = | url = http://www.montenegrina.net/pages/pages1/jezik/razur_crnogorskoga_jezika_i_njegova_revitalizacija.htm| копія = | дата копіі = | загаловак = RAZUR CRNOGORSKOGA JEZIKA I NJEGOVA REVITALIZACIJA| фармат = | назва праектупраекта = MONTENEGRINA - digitalna biblioteka crnogorske kulture i nasljedja| выдавецтва = | дата = 28 кастрычніка 2013 | мова = | каментаркаментарый = }}</ref>:
 
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto"
Радок 208:
|}
 
Прыклады словаўслоў, што маюць аднолькавае значэнне зў чарнагорскай, сербскай і харвацкай:
 
{| class="wikitable" style="margin: 1em auto 1em auto"
Радок 214:
! Чарнагорская || Сербская || Баснійская, харвацкая || Беларуская
|-
| ''извањац'' || ''странац'' || ''странац'' || замежнікіншаземец
|-
| ''глиб'' || ''блато'' || ''блато'' || гразь
Радок 239:
 
== Літаратура ==
ШматлікіяМногія чарнагорскія аўтары абапіраліся пры складанніў сваёй творчасці на народную аснову. Літаратура [[Сярэднявечча]] збольшага прадстаўлялаў сабоюасноўным літаратурупісалася на стараславянскай мове і яе ізводах, але ў [[19 стагоддзе|ХІХ]] ст. дыялекты Чарнагорыі сталі дамінавацьпераважаць у мясцовай літаратуры. Яна ўключае ў сябе народны [[фальклор]], сабраны Вукам Стэфановічам Караджычам і інш., асобныя кнігі чарнагорскіх пісьменнікаў («Горны вянок» Петара Петравіча Негаша, «Прыклады чалавецтва і адвагі» Марка Міланава) і г.д. Уад другой паловы [[19 стагоддзе|ХІХ]] ст. у літаратуры больш выкарыстоўваўся ўсходнегерцагавінскі дыялект, які з'яўляецца асновай сербскахарвацкай мовы, замест мясцовага зэцка-санджацкага дыялекту.
 
Да прыкладуНапрыклад, большаябольшую часткачастку формаўформ вінавальнага склону, якія ўласцівыўласцівых для зэцка-санджацкага дыялекту, Негашам{{нп3|Пётр быліII замененыяПятровіч Негаш|Негаш|ru|Пётр II Петрович}} замяніў на формы мясцовага, характэрныя для сербскай мовы. НапрыкладТак, унапрыклад, друкаванайстрафа версііз радокрукапісу ''U dobrudobro je lako dobar biti, / na mucimuku se poznaju junaci'' быўу замененыдрукаванай версіі была заменена на радок ''U dobrodobru je lako dobar biti, / na mukumuci se poznaju junaci''. У іншых творах чарнагорскіх пісьменнікаў таксама адсочваецца тэндэнцыя дапрытрымлівацца прытрымлівання нормаўнорм усходнегерцагавінскага дыялекту. Тым не менш, у літаратуры таксама трапляліся і рысы, уласцівыя для зэцка-санджацкага дыялекту: напрыклад, вершы {{нп3|Нікола I Пятровіч Негаш|Ніколы І Петравіча|ru|Никола I Петрович}} ''Onamo namo, za brda ona'', ''Onamo namo, da viđu'' і г.д.
 
== Літаратура ==
Радок 256:
* [http://montenegrina.net/pages/pages1/jezik/jezik_main.htm Language on Montenegrina]
 
{{== Зноскі}} ==
{{reflist|2}}
 
{{Славянскія мовы}}