Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Paganetz (размовы | уклад)
Paganetz (размовы | уклад)
Няма тлумачэння праўкі
Радок 65:
: І зноў, "Такэм'''о'''т'''о'''" не можа быць на беларускім пісьме, толькі "Такэмат'''о'''́" або "Такэм'''о'''́та". Наконт Сэтцу/Сэцу, калі карыстацца сістэмай Хёпберна, то Сэтцу без варыянтаў, калі нейкай іншай сістэмай, то трэба вызначыцца якой, а не моўчкі перапраўляць туды-сюды. --[[Удзельнік:Maksim L.|Максім Л.]] ([[Размовы з удзельнікам:Maksim L.|размовы]]) 14:50, 16 лютага 2015 (MSK)
:: Пра Такэмато і Сэтцу ўжо пісаў вышэй чаму так, калі Вы не згодны, то напішыце свае аргументы, але не вайною правак займайцеся. --[[Удзельнік:Maksim L.|Максім Л.]] ([[Размовы з удзельнікам:Maksim L.|размовы]]) 11:57, 17 лютага 2015 (MSK)
::: Setsu - хэта по ХёпбенуХёпберну, але ж гэтая транскрыпцыя ужываецца для англійскай мовы для перадачы склада "цу". Лічу, што "тсу", "тцу" - рэжым "надмоганадмозга". Наконт "о" пад націскам. Нічога не маю супраць гэтага правіла ў для беларускіх слоў. Але фактычная забарона на літару "о" для перадачы запазычыных слоў, ўласных імён - правіла шкоднае і фундаментальна неправільнае. Мова прызначана ў першую чаргу перадаваць інфармацыю, а не скажаць яе.