Сэр: Розніца паміж версіямі
[недагледжаная версія] | [недагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др робат Дадаем: ar:سير (لقب) |
дрНяма тлумачэння праўкі |
||
Радок 1:
'''Сэр''' ({{lang-en|sir, '''Sir'''}}, ад [[старафранцузская мова|старафранц]]. ''sieur'', спадар, васпан, у сваю чаргу ад {{lang-la|senior}}, старэйшы)
# У [[Вялікабрытанія|Вялікабрытаніі]] ганаровая прыстаўка да імя асоб, якія маюць [[рыцар|рыцарства]] або тытул [[баранет]]а. Па-англійску пішацца з вялікай літары (''Sir'') і ўжываецца ў спалучэнні з імем і прозвішчам (''Sir Walter Scott, сэр [[Вальтар Скот |Вальтар Скот]]'') альбо, скарочана толькі з імем (''Sir Paul, сэр Пол''), але не можа ўжывацца толькі з прозвішчам (нельга сказаць *''Sir McCartney, сэр [[Макартні|Макартні]]''). У англамоўных тэкстах (асабліва ў брытанскіх) слова ''сэр'' пры імёнах рыцараў і баранетаў ужываецца досыць паслядоўна (прынамсі пры першым згадванні ў тэксце). Жанчына, якая мела тытул рыцара або баранета ў сваім праве, мянуецца [[дама]] (Dame), але жонка сэра
# У англамоўным міры ветлівы зварот да мужчыны, звычайна да начальніка або старэйшага па званні (афіцыйна прынята, напрыклад, у войску [[ЗША]]) альбо ў выпадку, калі імя суразмоўцу невядома (да [[XX ]]стагоддзя звычайна толькі да [[джэнтльмен]]у, але зусім не абавязкова рыцару або баранету). Звычайна з малой літары, ''sir'': «так, сэр»; «добры дзень, сэр» і падобнае. Зварот да жанчыны
Не варта блытаць з '''сір''' ({{lang-fr|sire}}, {{lang-en|sire}})
|