Міхаіл Гапеевіч Булахаў: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дрНяма тлумачэння праўкі
Радок 44:
}}</ref>.
 
== Біяграфічныя звесткі ==
== Біяграфія ==
Скончыў [[Магілёўскі дзяржаўны ўніверсітэт імя Аркадзя Куляшова|Магілёўскі педагагічны інстытут]] (1940)<ref name="БС"/>. Працаваў настаўнікам беларускай мовы і літаратуры, рускай і нямецкай моў (1939—40). Удзельнік Вялікай Айчыннай вайны. Затым працаваў асістэнтам і загадчыкам кафедры рускай мовы Мінскага педінстытута (1948—52), навуковым супрацоўнікам і загадчыкам сектара сучаснай беларускай мовы і культуры мовы Інстытута мовазнаўства [[Нацыянальная акадэмія навук Беларусі|АН БССР]] (1952—56), загадчыкам кафедры рускай мовы [[Беларускі дзяржаўны ўніверсітэт|БДУ]] (1965—75), у 1975—90 гг.— кафедры агульнага і рускага мовазнаўства [[Беларускі дзяржаўны педагагічны ўніверсітэт імя Максіма Танка|Мінскага педінстытута]]. Быў адказным рэдактарам часопіса «Веснік БДУ. Серыя 4. Філалогія. Журналістыка. Педагогіка. Псіхалогія» (1969—75).
 
Радок 58:
М. Булахаў — сааўтар падручнікаў і навучальных дапаможнікаў для студэнтаў «Беларуская мопа» (ч. 1—2, 1955, 1958), «Курс сучаснай беларускай літаратурнай мовы» ([т.] 1 — 3. 1957, 1959, 1961), «Граматыка беларускай мовы» (т. 1, 1962; т. 2, 1966). Гістарычныя вытокі гукавога ладу, граматычных катэгорый і форм, слоўнікавага фонду, устойлівых словазлучэнняў беларускай мовы асвятляў у калектыўнай працы «Нарысы па гісторыі беларускай мовы» (1957), у шэрагу манаграфій і артыкулаў пра паходжанне асобных слоў і выразаў, якія захаваліся ў беларускай мове ад старажытных часоў, калі яшчэ толькі акрэсліваліся спецыфічныя рысы мовы славян наогул і ўсходніх славян у прыватнасці. Упершыню выдаў дапаможнік «Практыкаванні і матэрыялы па гісторыі беларускай мовы» (1956; перавыдадзены ў 1969 г. пад назвай «Практыкаванні і матэрыялы па курсу гісторыі беларускан мовы»).
 
У шэрагу артыкулаў свайго энцыклапедычнага слоўніка «[[Слова аб палку Ігаравым]]» у літаратуры, мастацтве, навуцы» («„Слово о полку Игореве“ в литературе, искусстве, науке», 1988) М. Булахаў разглядае моўныя рысы помніка і пераклады яго на сучасную беларускую мову, зробленыя [[Я. Купала]]м, [[М. Багдановіч]]ам (урывак), [[М. Гарэцкі]]м, [[Р. Барадулін]]ым, [[Віктар Іванавіч Дарашкевіч|В. Дарашкевіч]]ам, аналізуе працы беларускіх даследчыкаў старажытнага твора.
 
Аўтар энцыклапедычнага пяцітомнага даследавання «Опыт исторического словаря русской лингвистической терминологии».