Гімн Кітая: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][недагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дрНяма тлумачэння праўкі
Няма тлумачэння праўкі
Радок 17:
| фармат = ogg
}}
'''Марш добраахвотнікаў'''  ({{lang-zh[[Кітайская мова|кіт.]]: 義勇軍進行曲, 义勇军进行曲, Yìyǒngjūn Jìnxíngqǔ}}) — нацыянальны  [[гімн]]  [[Кітай|Кітайскай Народнай Рэспублікі]]. Словы напісаў кітайскі паэт [[ Цянь Хань]], музыку — [[ Нэ Эр]]  у  [[1935]]  годзе для фільма «{{нп3|Дзеці грозных гадоў|Дзеці грозных гадоў|en|[[Sons and Daughters in a Time of Storm}}|Дзеці грозных гадоў]](англ.) бел.». Сюжэт фільма распавядаў пра змаганне кітайцаў супраць {{нп3|Японскае ўварванне ў Маньчжурыю|японскага ўварвання|en| [[Japanese invasion of Manchuria}}|японскага ўварвання]](англ.) бел. (пасля «{{нп3|Манчжурскі[[Mukden інцыдэнтIncident|інцыдэнту 18 верасня|en|Mukden Incident}}]](англ.) бел.») ў  [[Маньчжурыя|Маньчжурыю]].  [[27 верасня]]  [[1949]] г. на першай сесіі Усекітайскі камітэт [[Chinese {{нп3|НародныPeople's палітычныPolitical кансультатыўныConsultative савет КітаяConference|Народнага палітычнага кансультатыўнага савета Кітая|en|Chinese People's Political Consultative Conference}} ]](англ.) бел. прызнаў песню ў якасці часовага Дзяржаўнага гімна КНР.  [[14 сакавіка]]  [[2004]] г. на другой сесіі  [[Усекітайскі Сход Народных Прадстаўнікоў]]  10-га склікання ўхваліў папраўкі ў канстытуцыю КНР, паводле якіх «Марш добраахвотнікаў» зацвярджаўся ў якасці афіцыйнага Дзяржаўнага гімна КНР<refsup>{{Cite[[Гімн web|author=|title=ДзяржаўныКітая#cite гімн КНРnote-1|url=http://belarusian.cri.cn/53/2013/03/05/2s14024_1.htm|publisher=[[Міжнароднае радыё Кітая1]]]|date=5 сакавіка 2013|accessdate=21 студзеня 2017}}</refsup>.
 
=== Словы ===
{| class="wikitable"
<table><tr><td valign="top">
|'''[[Піньін]]''':<br />
 
<poem>
Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
 
Bǎ wǒmen de xuèròu zhùchéng wǒmen xīnde chángchéng!
 
Zhōnghuá Mínzú dào le zùi wēixiǎnde shíhòu,
 
Měige rén bèipòzhe fāchū zùihòude hǒushēng.
 
Qǐlái! Qǐlái! Qǐlái!
 
Wǒmen wànzhòngyīxīn,
 
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
 
Màozhe dírén de pàohuǒ, Qiánjìn!
 
Qiánjìn! Qiánjìn! Jìn!
|'''Пераклад''':<br />
</poem>
 
</td><td valign="top">
<poem>Узнімайцеся! Усе, хто адмаўляюцца быць рабамі!
'''Пераклад''':<br />
 
<poem>Узнімайцеся! Усе, хто адмаўляюцца быць рабамі!
Давайце складзем з нашае плоці і крыві новую Вялікую Сцяну!
 
Кітайская нацыя сустракае сваю найвялікшую небяспеку,
 
Грымучы роў нашых людзей пачуюць!
 
Узнімайцеся! Узнімайцеся! Узнімайцеся!
 
Мільёны нашых сэрцаў калоцяцца як адное!
 
Самааддана і мужна сустракайце варожую страляніну, у наступ!
 
Самааддана і мужна сустракайце варожую страляніну, у наступ!
У наступ! У наступ! У наступ!
</poem>
</td><td valign="top">
</table>
 
У наступ! У наступ! У наступ!
|}
{{Зноскі}}