Чак Паланюк: Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][недагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Alokim22 (размовы | уклад)
Няма тлумачэння праўкі
Alokim22 (размовы | уклад)
Радок 26:
 
== Прозвішча ==
Існуюць розныя варыянты вымаўлення прозвішча ''«Palahniuk»''. Сапраўды, на тэрыторыі [[Украіна|Ўкраіны]], яно вымаўляецца як ''«Палагнюк»'', захаваўшы усе традыцыі. Пераклад ''«[[Байцоўскі клуб, раман|Байцоўскага клубу]]»'' на [[Украінская мова|ўкраінскую мову]] першапачаткова захаваў прозвішча менавіта як "Палагнюк", дэманструя ўкраінскасць амерыканскага пісьменніка.
 
Чак у інтэрв'ю ''«[[The Guardian]]»'' сказаў, што яго прозвішча варта прамаўляць: Paula-nick (Пала-нік)<ref>«[http://books.guardian.co.uk/departments/generalfiction/story/0,6000,1176928,00.html „It's Paula-nick“]». ''Guardian Unlimited''. [[2004]]-03-24.</ref>. На яго афіцыйным вэб-сайце размешчана сямейная легенда, згодна з якой так вымаўляць сваё прозвішча вырашылі яго бабуля і дзядуля Пола ({{lang-en|Paula}}) і Нік ({{lang-en|Nick}}), імёны якіх былі сугучныя прозвішчы.