Камедыя (п’еса): Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др Artsiom91Bot перанёс старонку Камедыя, п'еса у Камедыя (п’еса): ВП:НА
Назва крыніцы. Гэта не стагоддзі, гета нумары частак доўгай навуковай працы, якая друкавался з нумара ў нумар.
Радок 28:
 
== Гісторыя публікацыі ==
Упершыню рукапіс п'есы быў апісаны ў 1909 годзе ў «Русском филологическом вестнике»<ref>{{Кніга|аўтар = Сычевская А.|частка = |загаловак = К вопросу о Мольере в польской драматической литературе XVIII ст. Русский филологический вестник|арыгінал = |спасылка = |адказны = |выданне = |месца = |выдавецтва = |год = |том =2 |старонкі = |старонак = |серыя = |isbn = |наклад = }}</ref>. Поўны тэкст «Камедыі» з каментарамі быў апублікаваны У. Ператцам у 1911 годзе<ref>{{Кніга|аўтар =Перетц В. Н. |частка = |загаловак = К истории польского и русского народного театра. XVIII—XIX стст. Известия Отдела русского языка и словесности императорской Академии наук|арыгінал = |спасылка = |адказны = |выданне = |месца = Спб.|выдавецтва = |год = 1911|том = XVI, кн 3|старонкі = 248—319|старонак = |серыя = |isbn = |наклад = }}</ref>. Вялікія вытрымкі з п'есы былі апублікаваныя [[Яўхім Карскі|Я. Карскім]] у газэце «[[Беларусь (1919, Мінск)|Беларусь]]» (1920, № 100, 106—107). Скарочаны тэкст «Камедыі» надрукаваў А. Ф. Коршунаў у «Хрэстаматыі па старажытнай беларускай літаратуры» (Мн., 1959. С. 387—403). Поўны тэкст п'есы з перакладам польскамоўнай яе часткі на беларускую мову быў змешчаны ў зборніку «Беларуская дакастрычніцкая драматургія» (Мн., 1978. С. 9—40).
 
== Змест ==