Ірына Хадарэнка: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Няма тлумачэння праўкі
Bawelna (размовы | уклад)
Радок 11:
З 1989 года рэгулярна выступае ў рэспубліканскім друку. Перакладае з польскай і рускай мовы. З'яўляецца аўтарам шматлікіх публікацый у навуковых і перыядычных айчынных выданнях, таксама друкавалася ў «Беларускім дайджэсце» (ЗША) і літаратурна-аналітычным часопісе «Сакавік» (Канада)<ref>[http://sakavik.net/2013/10/02/%D1%96%D1%80%D1%8B%D0%BD%D0%B0-%D1%85%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%8D%D0%BD%D0%BA%D0%B0-%D0%BA%D1%80%D0%B0%D1%96%D0%BD%D0%B0-%D0%BA%D0%B2%D0%B0%D0%B7%D1%96/ Ірына Хадарэнка. Краіна Квазі // Сакавік]</ref>.
 
Яе творы былі перакладзены на рускую, украінскую, польскую, англійскую, нямецкую мовы<ref>[http://lit-bel.org/by/friends/680/715.html Саюз беларускіх пісьменнікаў: Шумская Ірына Міхайлаўна]</ref><ref>[http://www.lyrikline.org/ru/stihotvoreniya/pashtoka-z-belarusi-10862#.VP9qrnysWAF Lyrikline.org: Iryna Khadarenka] </ref>.
 
== Бібліяграфія ==