Японія: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Няма тлумачэння праўкі
дрНяма тлумачэння праўкі
Радок 78:
 
== Этымалогія ==
Саманазва краіны гучыць як "Ніхон" або "Ніпон" (на кандзі — 日本), што літаральна азначае "Радзіма Сонца". Еўрапейцы трансфармавалі гэтае спалучэннева ўсім добра знаёмае "краіна ўзыходзячага сонца". Назва "Ніхон" упершыню сустракаецца на станонкахстаронках кітайскай Кнігі [[Дынастыя Тан|Тан]], якая распавядае пра японскую дэлегацыю ў Кітай канцы VII ст.н.э. У больш глыбокай старажытнасці ў дачыненні да Японіі выкарыстоўваліся такія тапонімы як Ямата (大和) і Вакоку (倭国).
 
ШляхДоўгі шлях назвы Краіны, дзе нараджаецца сонца, да беларускай мовы ляжаў праз кітайскую мову (Cipangu) — паўднёва-кітайскі дыялект — малайскую (Japun або Japang) — партугальскую — англійскую (або французскую) мовы.
 
== Прырода ==