Старабеларуская мова: Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
→‎Экзалінгвонімы мiнулага: на беларускай мове
Радок 42:
=== Экзалінгвонімы мiнулага ===
*''беларуская мова ([[Руская мова|руск.]]:белорусский язык'' (''белорусское письмо'')) — ў Маскоўскай дзяржаве XVI - XVII ст.; таксама ў Крыжаніча. Азначэнне ''белорусский язык'' (''белорусское письмо'') у дачыненні як мовы ХІХ ст., так і мовы Сярэднявечча, ужывалася ў працах расійскіх даследчыкаў ХІХ ст. Буслаева, Аганоўскага, Жыцецкага, Сабалеўскага, Недзешава, Уладзімірава, і паслужыла як аснова для азначэння Яўхіма Карскага.
*''лiтоускаялiтоўская мова ([[Руская мова|руск.]]:литовский язык)'' ''— ў Маскоўскай дзяржаве XVI — XVII ст.;[https://app.box.com/s/60660477314bf7bc9bb3]''
*''заходнеруская мова ([[Руская мова|руск.]]:западнорусский язык'' — з XIX ст. найбольш пашыраная назва ў Расii;
*''лiтоускалiтоўска-руская мова ([[Руская мова|руск.]]:литовско-руская'' ({{lang-ru|литовско-русский}}) — расійскія даследчыкі 19 ст. Кепен, архіпіскап Філарэт, Сахараў, Каратаеў.
 
*''лiтоуска-руская мова ([[Руская мова|руск.]]:литовско-руская'' ({{lang-ru|литовско-русский}}) — расійскія даследчыкі 19 ст. Кепен, архіпіскап Філарэт, Сахараў, Каратаеў.
* ''літоўска-славянская мова'' ({{lang-ru|литово-славянский}} язык) — расійскі даследчык 19 ст. Бараноўскі.<ref name="fn19">Працыт. ва Улащик Н. Введение в белорусско-литовское летописание. — М., 1985.</ref>
* ''русскаруска-польская мова'' і нават ''польскі дыялект''{{крыніца?}} — Штрытэр, польскія даследчыкі [[Самуіл Багуміл Ліндэ]], польскі пісьменнік Вішнеўскі. Азначэнне выкарыстана і пры азначэнні мовы перакладу Бібліі Скарынам.
* ''(Старая) заходнеруская (мова або гаворка)'' ({{lang-ru|(древний) западнорусский язык,...наречие}}: сустракаецца пераважна ў тых даследчыкаў, якія падтрымлівалі канцэпцыю прата-рускай стадыі развіцця, асабліва з канца 19 ст. — Карскі, Шахматаў.