Уладзіслаў Сыракомля: Розніца паміж версіямі
[недагледжаная версія] | [недагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др →Творчасць |
|||
Радок 107:
Перакладаў на [[польская мова|польскую мову]] творы разнастайных рускіх, французскіх, украінскіх, нямецкіх і [[лацінская мова|лацінскіх]] паэтаў. Сярод найбольш значных працаў — пераклады твораў [[Ёган Вольфганг фон Гётэ|Гётэ]], [[Генрых Гейнэ|Гейнэ]], [[Міхаіл Лермантаў|Лермантава]], [[Тарас Шаўчэнка|Шаўчэнкі]], [[Мікалай Някрасаў|Някрасава]], [[П'ер-Жан Беранжэ|Беранжэ]] і іншых. Творы У. Сыракомлі лічацца аднымі з найлепшых перакладаў паэзіі ў гісторыі польскай мовы.
Пісаў найчасцей на [[Польская мова|польскай мове]]. У большасці сваіх твораў адлюстроўваў жыццё ў Беларусі, яе гісторыю. Аўтар апрацовак [[беларускія казкі|беларускіх народных казак]]. З беларускамоўных твораў Сыракомлі захаваўся верш
== Памяць ==
|