Віталь Воранаў: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дрНяма тлумачэння праўкі
дрНяма тлумачэння праўкі
Радок 8:
У 1996 разам з бацькамі эміграваў у [[Польшча|Польшчу]]. Атрымаў сярэднюю адукацыю і міжнародны дыплом у Першым прыватным ліцэі ў [[Познань|Познані]] ([[1999]]—[[2003]]). Абсальвент [[Універсітэт імя Адама Міцкевіча|універсітэта імя Адама Міцкевіча]] і {{нп3|Універсітэт Масарыка|універсітэта Масарыка|be-x-old|Унівэрсытэт Масарыка}} ў [[Брно|Брне]]. Больш за тры гады працаваў [[Арган|арганістам]], а таксама год у якасці вядучага аўтарскай праграмы на FM-радыё «{{нп3|Afera|Afera|pl|Radio Afera}}»<ref name=":0" />.
 
Сузаснавальнік і старшыня [[Беларускі культурна-асветніцкі цэнтр у Познані|Беларускага культурна-асветніцкага цэнтра ў Познані]]. Заснавальнік выдавецтва «[[Белы крумкач]]»<ref>{{Cite journal|last=Дорская|language=be|archivedate=2020-03-14|archiveurl=http://web.archive.org/web/20200314075219/http://www.lim.by/limbyfiles/lim/lim11-2010.pdf|issn=0024-4686|pages=15|issue=№ 11 (4555)|volume=|journal=[[Літаратура і мастацтва (газета)|Літаратура і мастацтва]]|first=Саша|dead-url=no|url=http://www.lim.by/limbyfiles/lim/lim11-2010.pdf|title=Пад крылом белага крумкача|date=2010-03-19|first2=Пшэмысл|last2=Ясіньскі|via=}}</ref>. Адзін з рэдактараў літаратурнага [[Часопіс|часопісу]] «[[Паэтычныя Сшыткі]]» ([[Гнезна (Польшча)|Гнезна]], [[Польшча]]), у якім у 2013 годзе выйшаў зборнік апавяданняў «Wielkie Księstwo Białoruś» (Вялікае княства Беларусь)<ref>{{Cite web|url=https://belsat.eu/news/14658/|title=«Вялікае княства Беларусь». Іранічны адказ на жыццёвы абсурд|last=ШВ|first=|date=2013-07-02|website=|publisher=[[Белсат]]|language=be|dead-url=no|archiveurl=https://web.archive.org/web/20200328210655/https://belsat.eu/news/14658/|archivedate=2020-03-28|accessdate=2020-03-28}}</ref>. Праз год публикуе зборнік апавяданняў «Шэптам», заснаваны на матэрыялах фальклорных экспедыцыяў па [[Палессе|Палессі]] і [[Падляшша|Падляшшы]]<ref>{{Cite web|url=https://lit-bel.org/news/U-Vtalya-Voranava-viyshla-novaya-knga-5562/|title=У Віталя Воранава выйшла новая кніга|last=|first=|date=2015-01-08|website=|publisher=[[Саюз беларускіх пісьменнікаў]]|language=be|archiveurl=http://web.archive.org/web/20200317193212/https://lit-bel.org/news/U-Vtalya-Voranava-viyshla-novaya-knga-5562/|archivedate=2020-03-17|accessdate=2020-03-30|dead-url=no}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://bookster.by/reviews/sila-sheptu|title=Сіла шэпту|last=Весялуха|first=Марына|date=2015-07-29|website=|publisher=bookster.by|language=be|dead-url=no|archiveurl=http://archive.vn/vh6fq|archivedate=2020-03-30|accessdate=2020-03-30|authorlink=Марына Міхайлаўна Весялуха}}</ref>. Абедзве кнігі выдадзены ў Польшчы па-беларуску з перакладам на польскую мову.
 
Перакладае з [[Англійская мова|англійскай]], [[Чэшская мова|чэшскай]] і [[Польская мова|польскай]] моў. Пераклаў на беларускую «[[У чаканні Гадо]]» [[Сэмюэл Бекет|Сэмюэла Бекета]], «[[Віня-Пых]]» [[Алан Мілн|Алана Мілна]]. Для польскага гурта «{{нп3|Triquetra|Triquetra|be-x-old|Triquetra}}» пераклаў лірыку да альбома «{{нп3|Скандал (альбом)|Скандал|be-x-old|Скандал (альбом)}}», што дазволіла музыкам перамагчы на «[[Басовішча|Басовішчы-2003]]»<ref name=":0" />. Разам з [[брыт-поп]] гуртом «[[Hair Peace Salon]]» удзельнічаў у музычных праектах грамадскай кампаніі [[Будзьма беларусамі!|Будзьма Беларусамі!]] «[[Тузін. Перазагрузка]]» (сумесна з [[Тузін Гітоў]]) з беларускамоўнай лірыкай да кампазіцыі «Студзень» ({{lang-en|Ice Age}}),<ref name="Tuzin.Perazagruzka Experty" /><ref name="Тузін. Перазагрузка">{{Cite web|url=http://e-catalog.nlb.by/Record/BY-NLB-br0000788176|title=Holdings: Тузін. Перазагрузка|last=|first=|date=|publisher=[[Нацыянальная бібліятэка Беларусі]]|language=be|archive-url=|archivedate=|dead-url=|accessdate=2018-11-18}}</ref><ref>{{Cite web|url=http://music.fromby.net/article/1848/|title=Hair Peace Salon: надзеі спраўдзіліся|last=SB|first=|date=2009-09-05|website=|publisher=[[Тузін Гітоў]]|language=be|dead-url=no|archiveurl=https://web.archive.org/web/20110108110341/http://music.fromby.net/article/1848/|archivedate=2011-01-08|accessdate=2020-03-28}}</ref><ref>{{Cite web|url=https://modern-friend.livejournal.com/6849.html|title=Hair Peace Salon: путь к белорусизации|last=modern_friend|date=2010-06-29|publisher=Современный друг лучше старых двух!|accessdate=2018-11-16}}</ref><ref>{{Cite web|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190304064114/https://news.tut.by/culture/141862.html|archivedate=2019-03-04|dead-url=no|url=https://news.tut.by/culture/141862.html|title=“Тузін. Перазагрузка”: мова натхняе|last=|first=|date=2009-07-06|work=[[Тузін Гітоў]]|accessdate=2018-11-23|publisher=[[TUT.BY]]|language=be|trans-title="Tuzin. Perazagruzka": a language inspires}}</ref> «[[Budzma The Best Rock / Budzma The Best Rock/New]]» (сумесна з [[Еўрапейскае радыё для Беларусі|Еўрапейскім радыё для Беларусі]]) з літаратурным перакладам слоў песні «Цянькі» ({{lang-en|Gipsy}}),<ref>{{Cite web|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190311040426/http://e-catalog.nlb.by/Record/BY-NLB-br0001177901|archivedate=2019-03-11|dead-url=no|url=http://e-catalog.nlb.by/Record/BY-NLB-br0001177901#details|title=Budzma The Best Rock [Гуказапіс] ; Budzma The Best Rock / New / Еўрапейскае Радыё для Беларусі|publisher=[[Нацыянальная бібліятэка Беларусі]]|language=be|accessdate=2018-12-26|trans-title=Budzma The Best Rock [Sound recording] ; Budzma The Best Rock / New / European Radio for Belarus}}</ref> таксама працаваў разам з [[Atlantica]], [[Tanin Jazz]] ды іншымі.<ref name="Тузін. Перазагрузка" /><ref name="Tuzin.Perazagruzka Experty">{{Cite web|archiveurl=https://web.archive.org/web/20190304063528/http://www.experty.by/content/vyisha-cd-praektu-tuz-nperazagruzka|archivedate=2019-03-04|dead-url=no|url=http://www.experty.by/content/vyisha-cd-praektu-tuz-nperazagruzka|title=Выйшаў CD праекту "Тузін.Перазагрузка"|last=|first=|date=2009-12-21|publisher=[[experty.by]]|accessdate=2018-12-02|language=be|trans-title=CD of the project "Tuzin.Perazagruzka" has been released}}</ref>