Падляшская мікрамова: Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][недагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Няма тлумачэння праўкі
Радок 11:
 
''To była pomyłka vziati Lolu siudy. Ja siête zrozumiêv v chvili, koli my vychodili z pojizda na małôj provincijnuj stanciji. Osiênnim večerom čołoviêk prypominaje zo svoho diêtstva bôlš, niž v jakuju-leń inšu poru roku, i jeji jasny pudšpachlovany tvar i małaja torba, v kotoruj navrad čy mohli b zmiśtitisia našy rečy nanuč, prosto ne pasovali do starych špichlerôv na zbôže za uzkim kanałom, kilkoch śviêtłuv na pahôrku, plakatuv koliśnioho filmu. Ale vona skazała «davaj pojêdemo za horod», i Bishop's Hendron, viadomo ž, było peršoju nazvoju, kotora pryjšła mniê do hołovy. Nichto mene tam ne rospuznaje, a mniê i ne podumałosia, što to same ja začnu vspominati.''
 
{{зноскі}}
 
== Спасылкі ==
 
* Пра «сваю мову» -
** [http://svoja.org/ Сайт, прысвечаны «сваёй мове» «Svoja.org»]. {{ref-uk}}, {{ref-be}}, {{ref-en}}, {{ref-pl}}
** [http://pravapis.org/art_belarusian_poland2.asp Нескарыстаны творчы патэнцыял або беларусы Беласточыны як народ трымоўны, Ян Максімюк]. {{ref-be}}
** [http://pravapis.org/art_belarusian_poland_sample.asp Пераклад паэмы Грэхэма Грына сваёй мовай падляшаў].
** [http://harazd.net/~nadbuhom/nasza_mova/nasza%20mova.htm Падборка матэрыялаў пра дыялекты Падляшша] (на партале [[Harazd.net]]) {{ref-pl}}
 
[[Катэгорыя:Беларуская мова]]