Андрэй Валер’евіч Хадановіч: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др Belarus2578 перанёс старонку Андрэй Валер’евіч Хадановіч у Андрэй Хадановіч: Кансэнсус супольнасці.
Belarus2578 перанёс старонку Андрэй Валер’евіч Хадановіч у Андрэй Хадановіч: Кансэнсус супольнасці.
Тэгі: Новая перасылка Адменена
Радок 1:
{{Цёзкі2|#REDIRECT [[Андрэй Хадановіч}}]]
{{пісьменнік}}
'''Андрэй Валер’евіч Хадановіч''' ({{ДН|13|2|1973}}, {{МН|Мінск||}}) — беларускі [[паэт]], [[перакладчык]], [[філолаг]].
 
== Біяграфія ==
Скончыў [[філалагічны факультэт БДУ]] (1995) і аспірантуру БДУ па спецыяльнасці замежная літаратура (1999). Выкладае ў БДУ гісторыю французскай літаратуры. Выкладчык [[Беларускі гуманітарны ліцэй імя Я. Коласа|Беларускага гуманітарнага ліцэя імя Я. Коласа]]. Кіраўнік «Перакладчыцкай майстэрні» у [[Беларускі Калегіюм|Беларускім калегіуме]]. Член [[Саюз беларускіх пісьменнікаў|Саюза беларускіх пісьменнікаў]] і [[Беларускі ПЭН-цэнтр|Беларускага ПЭН-цэнтра]]. З [[10 снежня]] [[2008]] да 5 лістапада [[2017]] года узначальваў Беларускі ПЭН-цэнтр.
 
== Творчасць ==
[[Выява:Андрэй Хадановіч.jpg|thumb|270пкс|справа|Выступленне на 15-годдзі часопіса «[[Дзеяслоў (часопіс)|Дзеяслоў]]», 2017 г.]]
Друкуецца ў часопісах «[[Arche]]», «Дзеяслоў», газеце «[[Наша ніва (1991)|Наша Ніва]]». Аўтар кніг вершаў «Листи з-під ковдри» (2002, па-ўкраінску<ref>Пераклад Сяргея Жадана і інш., прадмова Юрыя Андруховіча.</ref>), «Старыя вершы» (2003), «Лісты з-пад коўдры» (2004), «Землякі, альбо Беларускія лімерыкі» (2005), зборніка выбранай паэзіі «From Belarus with Love» (2005), «Сто лі100ў на tut.by» (2006), «Święta Nowego Rocku» (Wrocław: Kolegium Europy Wschodniej, 2006), па-польску<ref>Прадм. Паўла Гюле.</ref>). Вершы перакладаліся на рускую, польскую, англійскую, латышскую, літоўскую, нямецкую, славацкую, украінскую мовы. Перакладае з французскай, украінскай і польскай моў.
 
== Ацэнкі ==
Па меркаванні крытыкаў, паэзія А. Хадановіча — прыкметная з’ява сучаснай беларускай літаратуры, у яго творчасці, якая адрозніваецца багаццем і разнастайнасцю мовы, стылістычнымі эксперыментамі, дасягненні ўсходнееўрапейскай «кніжнай» паэзіі спалучаюцца з элементамі «нізавой» культуры (рок, рэп, гарадское прастамоўе).
 
== Прызнанне ==
Лаўрэат прэміі [[Залаты апостраф|«Залаты апостраф»]] (2007).
 
Лаўрэат [[прэмія імя Карласа Шэрмана|прэміі імя Карласа Шэрмана]] за пераклад вершаў [[Шарль Бадлер|Шарля Бадлера]] (2017).
 
== Бібліяграфія ==
* Хаданович А. Листи з-під ковдри. — Київ: Факт, 2002.
* Хадановіч А. Старыя вершы. — Мн.: [[Логвінаў]], 2003.
* Хадановіч А. Лісты з-пад коўдры. — Мн.: Логвінаў, 2004.
* Хадановіч А. Землякі, альбо Беларускія лімэрыкі. — Мн.: Логвінаў, 2005.
* Хадановіч А. From Belarus with Love. — Київ: Факт, 2005.
* Хадановіч А. Сто лі100ў на tut.by. — Мн.: Выдавецтва «Наша Ніва», 2006.
* «Święta nowego rocku» (Вроцлаў: Kolegium Europy Wschodniej, 2006)
* «Бэрлібры» (Мн.: Логвінаў, 2008)
* «Несіметрычныя сны» (Мн.: Логвінаў, 2010)
* «Евангелле паводле Пілата». [[Эрык-Эманюэль Шміт]]. Пераклад (Мн.: Зміцер Колас, 2012).
* «Разам з пылам: Калекцыя перакладаў» (Мн.: «Кнігазбор», 2013)
 
{{зноскі}}
 
== Літаратура ==
* [http://arche.bymedia.net/2002-3/num302.html Arche: Андрэй Хадановіч. № 3(23), 2002]
 
== Спасылкі ==
{{навігацыя}}
* http://khadanovich.livejournal.com/ — блог А. Хадановіча ў ЖЖ
*[http://knihi.com/Andrej_Chadanovic/ Выбраныя творы А. Хадановіча] — Эл.рэсурс knihi.com
*[http://dzvinkaxxv.narod.ru/antkhadan.htm «Слідами Андрея Хадановича»] — Украінскі сайт пра А. Хадановіча: (калекцыя вершаў, артыкулы, інтэрв’ю, рэцэнзіі)
 
{{Бібліяінфармацыя}}
 
{{DEFAULTSORT:Хадановіч Андрэй Валер'евіч}}
[[Катэгорыя:Філолагі Беларусі]]
[[Катэгорыя:Паэты Беларусі]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі Беларусі]]
[[Катэгорыя:Беларускамоўныя паэты]]
[[Катэгорыя:Члены Саюза беларускіх пісьменнікаў]]
[[Катэгорыя:Члены Беларускага ПЭН-цэнтра]]