Гімн любові: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
вікіфікацыя
вікіфікацыя
Радок 27:
}}
{{Hider
|title = Пераклад [[ВасільПераклад СяргеевічБібліі СёмухаСёмухі|Пераклад В. Сёмухі]] (выданне 2002 года)
|content = '''Першае пасланьне да Карынфянаў. Разьдзел 13''' <br /> <sup>1</sup>Калі я гавару мовамі чалавечымі і анёльскімі, а любові ня маю, дык я — медзь звонкая, альбо кімвал гулкі, <sup>2</sup>Калі маю дар прароцтва, і ведаю ўсе таямніцы, і маю ўсякія веды і ўсю веру, так што магу і горы перастаўляць, а ня маю любові, — дык я нішто. <sup>3</sup>І калі я раздам усю маёмасьць маю і аддам цела маё на спаленьне, а любові ня маю, — няма мне ў тым ніякай карысьці. <sup>4</sup>Любоў церпіць доўга, умілажальваецца, любоў не зайздросьціць, любоў не праслаўляе сябе, не ганарыцца, <sup>5</sup>ня бушуе, ня шукае свайго, не раздражняецца, не намышляе ліха, <sup>6</sup>ня радуецца зь няпраўды, а разам цешыцца зь ісьціны; <sup>7</sup>усё пакрывае, усяму верыць, на ўсё спадзяецца, усё пераносіць. <sup>8</sup>Любоў ніколі ня мінецца, хоць і прароцтвы спыняцца, і мовы змоўкнуць, і веды скасуюцца. <sup>9</sup>Бо мы часткова ведаем і частакова прарочым; <sup>10</sup>а калі настане дасканалае, тады тое, што частковае, спыніцца. <sup>11</sup>Калі я быў дзіцем, дык па-дзіцячы гаварыў, па-дзіцячы мысьліў, па-дзіцячы разважаў; а як стаўся мужчынаю, дык пакінуў дзіцячае. <sup>12</sup>Бо цяпер мы бачым, як празь цьмянае шкло, наўздогадзь, а тады твар да твару; цяпер я ведаю часткова, тады ж спазнаю так, як і я спазнаны. <sup>13</sup>А тым часам жывуць вось гэтыя тры: вера, надзея, любоў; але любоў зь іх найбольшая.{{sfn|Біблія. Пераклад Васіля Сёмухі|2002|с=1438—1439}}
|frame-style = border:0px solid #F5F5F5;