Гімн Чэхіі: Розніца паміж версіямі

Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Новая старонка: ''''Гімн Чэхіі''' — кампазіцыя «Kde domov můj?» («Дзе радзіма мая?»).<br\> У якасці гімну [[Чэхія...'
(Няма розніцы)

Версія ад 13:27, 22 жніўня 2010

Гімн Чэхіі — кампазіцыя «Kde domov můj?» («Дзе радзіма мая?»).<br\> У якасці гімну Чэхіі ўжываецца з 1993 году. Аднак з 1920 году кампазіцыя «Kde domov můj?» ужывалася ў якасці складовай часткі нацыянальнага гімну Чэхаславакіі, дзе нараўне з першым куплетам на чэшскай мове прысутнічаў другі — на славацкай — «Nad Tatrou sa blýska», які цяпер з'яўляецца нацыянальным гімнам Славакіі.<br\> Аўтар музыкі — Францішак Шкроўп (František Škroup), аўтар тэксту — Ёзэф Каетан Тыл (Jozef Kajetán Tyl). Кампазіцыя была напісаная імі для камедыі «Fidlovačka aneb žádný hněv a žádná rvačka», упершыню пастаўленай у пражскім тэатры Stavovské Divadlo 21 сьнежня 1831 года.

Kde domov můj?

Kde domov můj? Kde domov můj? <br\> Voda hučí po lučinách, <br\> bory šumí po skalinách, <br\> v sadě skví se jara květ, <br\> zemský ráj to na pohled! <br\> A to je ta krásná země, <br\> země česká domov můj, <br\> země česká domov můj! <br\>

Wo ist mein Heim? — афіцыйная версія на нямецкай мове, якая ўжывалася ў 1918—1938 гады

Wo ist mein Heim? <br\> Wo ist mein Heim mein Vaterland? <br\> Wo durch Wiesen Bäche brausen <br\> Wo auf Felsen Wälder sausen <br\> Wo ein Eden uns entzückt <br\> Wenn der Lenz die Fluren schmückt: <br\> Dieses Land so schön vor allen <br\> Böhmen ist mein Heimatland. <br\> Böhmen ist mein Heimatland. <br\>

Беларускі пераклад

Дзе радзіма мая? Дзе радзіма мая?
Дзе вада цурчыць на лугах,
Дзе дясы шумяць на скалах,
Калі ў садзе ззяе вясновая кветка,
Бачым мы рай на зямлі!
Гэта тая прыгожая зямля,
Чэхія — мой родный край!
Чэхія — мой родны край!

Вонкавыя спасылкі