Розніца паміж версіямі "Размовы з удзельнікам:J. C. Richter"

 
== Сігурдсан ==
* Па якіх правілах ці крыніцах Сігюрдсан? --[[Адмысловае:Contributions/178.124.228.22|178.124.228.22]] 12:46, 27 снежня 2011 (UTC)
** Шчыра кажучы, я не знайшоў ніводнай крыніцы, у якіх бы абгрунтоўвалася хоць якое напісанне яго імя па бацьку, таму карыстаўся [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B0%D1%8F_%D1%82%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D1%80%D0%B8%D0%BF%D1%86%D0%B8%D1%8F правіламі транскрыпцыі з ісландскай мовы], паводле якіх '''u''' павінна ў гэтым выпадку перадавацца як '''ю'''. Калі ў Вас ёсць якія-небудзь аўтарытэтныя беларускія крыніцы, якія падаюць яго як '''Сігурдсана''', то я, безумоўна, пераймяную артыкул. --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] 13:17, 27 снежня 2011 (UTC)
**** Вы далі спасылку не Рускую Вікіпедыю, але ў іх жа Сигурдссон, як і ва украінцаў. Не маглі б даць спасылку на беларускія правілы перадачы ісландскіх імёнаў. Сярод славянскіх моў "ю" у балгарскім артыкуле ёсць, але ж балгарская мова іншай славянскай галіны. Давайце вырашым напісанне, бо на гэтую тэму з такімі імёнамі не адзін арткул ([[Ёгана Сігурдардоцір]]). --[[Адмысловае:Contributions/178.126.102.33|178.126.102.33]] 15:01, 27 снежня 2011 (UTC)
**** Справа ў тым, што правілы ісландска-беларускай транскрыпцыі хутчэй за ўсё ўвогуле не існуюць, прынамсі, я іх ніколі не сустракаў. Такая ж бяда і з астатнімі мовамі. Таму пры перадачы імёнаў у БеВікі, іх бяруць з Рускай Вікіпедыі або з беларускіх АК (дзе 99% імёнаў узятыя з той жа рускай мовы). Тое ж і з транскрыпцыяй: для шматлікіх моў мы (і ўкраінцы таксама) выкарыстоўваем рускія транскрыпцыі з папраўкай на своеасаблівасці нашых моў. Што ж тычыцца іншых Вікіпедый, то пры перакладзе з балгарскай мовы [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82#.D0.9F.D1.80.D0.B0.D0.BA.D1.82.D0.B8.D1.87.D0.B5.D1.81.D0.BA.D0.B0.D1.8F_.D1.82.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D0.BA.D1.80.D0.B8.D0.BF.D1.86.D0.B8.D1.8F_.D0.BD.D0.B0_.D1.80.D1.83.D1.81.D1.81.D0.BA.D0.B8.D0.B9_.D1.8F.D0.B7.D1.8B.D0.BA '''ю''' застаецца '''ю'''] ([[Кюсцендыльская вобласць|і ў нас гэта таксама працуе]]); украінскі артыкул створаны перакладам з рускай мовы; а вось саму РуВікі, дарэчы, не вельмі добра выкарыстоўваць для зверкі правапісу скандынаўскіх імёнаў, бо апошнім часам яны самі знаходзяць памылкі ў транскрыпцыі ([http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%A3%D1%82%D1%91%D0%B9%D0%B0 нарвежская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%BF%D0%B5%D0%B4%D0%B8%D1%8F:%D0%9A_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D1%8E/7_%D0%BE%D0%BA%D1%82%D1%8F%D0%B1%D1%80%D1%8F_2011#.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D0.BE.D0.BC.D0.B0.D1.81_.E2.86.92_.D0.A2.D1.80.D0.B0.D0.BD.D1.81.D1.82.D1.80.D1.91.D0.BC.D0.B5.D1.80.2C_.D0.A2.D1.83.D0.BC.D0.B0.D1.81 шведская], [http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D0%B1%D1%81%D1%83%D0%B6%D0%B4%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5:%D0%9E%D1%83%D0%BB%D0%B0%D0%B2%D1%8E%D1%80_%D0%A0%D0%B0%D0%B3%D0%BD%D0%B0%D1%80_%D0%93%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%81%D1%81%D0%BE%D0%BD ісландская]) --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] 07:35, 28 снежня 2011 (UTC).
autoeditor
3 176

правак