Байцоўская песня (ірл.: Amhrán na bhFiann, англ.: The Soldier’s Song) — нацыянальны гімн Ірландыі.

Напісаны ў 1907 годзе Педар Керні (Peadar Kearney). Затым сумесна з Патрыкам Хінэем (Patrick Heeney) была напісаная музыка. Апублікаваная ў 1912 годзе ў газеце «Irish Freedom». Дзяржаўным гімнам Ірландыі стала ў 1926 годзе.

Гімнам з'яўляецца толькі прыпеў песні.

На ірландскай мове правіць

Прыпеў:
Sinne Fianna Fáil
Atá faoi gheall ag Éirinn,
Buíon dár slua
Thar toinn do ráinig chugainn,
Faoi mhóid bheith saor.
Seantír ár sinsear feasta
Ní fhágfar faoin tiorán ná faoin tráill
Anocht a théam sa bhearna bhaoil,
Le gean ar Ghaeil chun báis nó saoil
Le guna scréach faoi lámhach na bpiléar
Seo libh canaidh Amhrán na bhFiann.

На англійскай мове правіць

We'll sing a song, a soldier's song,
With cheering rousing chorus,
As round our blazing fires we throng,
The starry heavens o'er us;
Impatient for the coming fight,
And as we wait the morning's light,
Here in the silence of the night,
We'll chant a soldier's song.
Прыпеў:
Soldiers are we
Whose lives are pledged to Ireland;
Some have come from a land beyond the wave.
Sworn to be free,
No more our ancient sire land
Shall shelter the despot or the slave.
Tonight we man the gap of danger
In Erin's cause, come woe or weal
'Mid cannons' roar and rifles peal,
We'll chant a soldier's song.
In valley green, on towering crag,
Our fathers fought before us,
And conquered 'neath the same old flag
That's proudly floating o'er us.
We're children of a fighting race,
That never yet has known disgrace,
And as we march, the foe to face,
We'll chant a soldier's song.
Прыпеў:
Sons of the Gael! Men of the Pale!
The long watched day is breaking;
The serried ranks of Inisfail
Shall set the Tyrant quaking.
Our camp fires now are burning low;
See in the east a silv'ry glow,
Out yonder waits the Saxon foe,
So chant a soldier's song.
Прыпеў

Пераклад на беларускую мову правіць

Праспяем песню, песню салдатаў,
За здароўе ўстань пад сцяг,
У вачах у нас агні гараць,
Вогнішчаў і зорак над намі;
Мы прагнем наш будучы бой,
Святло ранняе і дзень іншы,
І тут з табой у цішыні начной,
Мы песню праспяем салдата.
Прыпеў:
Байцы, Ірландыі сыны
Мы жыццём Радзіме верны;
Чый кліч нас вёў з земляў і хваль.
Так прысягнемся брат брату
Не будзе надалей зямля і хата
Прытулкам дэспату з рабом.
Мы ланцуга няволі разарвем
Хай смерць ці святло ўвойдуць у нашу хату
Скрозь залпаў вый і румз праспяем
Мы крывёй песню салдата.
У далінах, скалах, у святле вачэй,
Жыве бацькоў адвага
Сражаўшых смерць за нас у свой час
Пад ганарлівым старажытным сцягам
Не зганьбім сцяг бацькоў,
За маці, сірот і ўдоў
Наперад змятаючы нахабнікаў,
Мы грымнем песьню салдата.
Прыпеў
Сыны Гаэла! Моц зямлі!
Перапынім цемру шматгадовай ночы.
Стулім рады і хай у пыле
Знойдзе світанак тыранаў жмуты.
Агонь, што вочы нашы паліць
Глядзі залунай усход запаліў
Смерць Саксам. Святло зямлі. Наперад,
Праспяем ім песню салдата.
Прыпеў

У Сеціве правіць