Вікіпедыя:Праект:Правапіс/Партугальска-беларуская практычная транскрыпцыя

Фарміраванне агульных прынцыпаў транслітарацыі партугальскіх ўласных імёнаў на беларускую мову паводле прыкладаў з аўтарытэтных крыніц (БЭ). Напісанне Рыа-дэ-Жанэйра (правільна - Рыу-ды-Жанэйру) замацавана ў ПБМ-2008.


Літара/літараспалучэнне   Заўвага   МФА   Перадача   Прыклады 
 a, à, á, â  /ɐ/; /a/ а Álvaro Алвару[1]Sardinha Сардынья[2]
de Castilho ды Каштылью[2]
de Sá de Miranda ды Са ды Міранда[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
da Silva да Сілва[2]
Sá-Carneiro Са-Карнейру[2]
Pessoa Песоа[2]
Guajará-Mirim Гуажара-Мірым[кар.ПА 1]
Macapá Макапа[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
 a пасля спалучэнняў lh, nh   я Sardinha Сардынья[2]
Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
Mascarenhas Машкарэньяш[3]
 ã  /ɐ̃/
 
 
 ãe  /ɐ̃ĩ/
 
 ão  парт. /ɐ̃ũ/;

браз. /ɐ̃w̃/

ан Correia Garção Карэя Гарсан[2]
Brandão Брандан[2]
São Luís Сан-Луіс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
João Pessoa Жуан-Песоа[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Ribeirão Preto Рыбейран-Прэту[кар.бр. 1]
 
 b  /b/ б de Burgos ды Бургуш[2]
Bernardes Бернардыш[2]
de Barros ды Баруш[2]
Botelho Батэлью[2][браз. 1][браз. 2]
 c перад a, o, u і зычнымі (акрамя b, d, p, t)  /k/ к de Castilho ды Каштылью[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
Correia Карэя[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
du Bocage ду Бакажы[2]
Herculano Эркулану[2]
Castelo Branco Каштэлу Бранку[2]
Castro Каштру[2]
Cortes Картэш[2]
Macapá Макапа[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Canudos Канудус[кар.ПА 1]
Cuiabá Куяба[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Codó Кадо[кар.бр. 1]
перад ei  /s/ с Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
Maceió Масеё[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Recife Рэсіфі[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
São Francisco Сан-Франсіску[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
 
 ç  /s/ с Correia Garção Карэя Гарсан[2]
Eça Эса[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
 ch  /ʃ/ ш Sancho Саншу[2]
Machado Машаду[2]
Cachimbo Кашымбу[кар.бр. 1]
 /k/
 d  /d/ д Direitinho Дырэйтынью[2]
Sardinha Сардынья[2]
Dinis Дыніш[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
e, é, ê звычайна ў націскным і пераднаціскных складах пасля d, t, r, g, j у пачатку слова, на канцы слова пад націскам, пасля галосных (акрамя i) э Direitinho Дырэйтынью[2]de Resende ды Рэзенды[2]
Correia Карэя[2]
Freire Фрэйры[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
Herculano Эркулану[2]
Eça Эса[2]
Hélder Элдэр[2]
Eirunepé Эйрунепэ[кар.ПА 1]
Tefé Тэфэ[кар.ПА 1]
Manicoré Манікарэ[кар.ПА 1]
Santarém Сантарэн[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Oeste Уэсты[кар.ПА 1]
Jequié Жэкіе[кар.бр. 1]
Juruena Журуэна[браз. 3]Caeiro Каэйру[1]
звычайна ў націскным і пераднаціскным складах пасля i і зычных (акрамя d, t, r, g, j)  /e/; /ɛ/ е de Resende ды Рэзенды[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
Bernardes Бернардыш[2]
de Montemor ды Мантэмур[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
de Melo ды Мелу[2]
Quental Кентал[2] (u апускаецца)

Queiroz Кейруш[2] (u апускаецца)

Guerra Junqueiro Гера Жункейру[2] (u апускаецца)

Vieira Віейра[2]
Vilhena Вільена[кар.ПА 1]
Belém Белен[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Salgueiro Салгейру[кар.ПА 1][кар.бр. 1] (u апускаецца)

Jequié Жэкіе[кар.бр. 1]

 e у прыназоўніку de  парт. /ɨ/

браз. /i/

ы de Castilho ды Каштылью[2]
Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
de Resende ды Рэзенды[2]
de Sá de Miranda ды Са ды Міранда[2]
de Montemor ды Мантэмур[2]
de Morais ды Марайш[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
de Melo ды Мелу[2]
Feira de Santana Фейра-ды-Сантана[кар.бр. 1]de Campos ды Кампуш[1]
звычайна ў паслянаціскным (звычайна апошнім) складзе пасля d, t, r, g Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
de Resende ды Рэзенды[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
Freire Фрэйры[2]
du Bocage ду Бакажы[2]
Gomes de Amorim Гоміш ды Амарым[2]
Verde Верды[2]
Nobre Нобры[2]
Tavares Таварыш[2]
Jorge Жоржы[2]
Fonte Boa Фонты-Боа[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Oeste Уэсты[кар.ПА 1]
Grande Гранды[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Juazeiro do Norte Жуазейру-ду-Норты[кар.ПА 1]
Belo Horizonte Белу-Арызонты[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
звычайна ў паслянаціскным (звычайна апошнім) складзе пасля іншых зычных і Nunes Нуніш[2]
Lopes Лопіш[2]
Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
Gomes de Amorim Гоміш ды Амарым[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
Rodrigues Радрыгіш[2] (u апускаецца)

Antunes Антуніш[2]
Recife Рэсіфі[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
São Roque Сан-Рокі[браз. 4]

злучнік e  /i/ і Fonseca e Silva Фансека-і-Сілва[браз. 1]
Figueiredo e Melo Фігейрэду-і-Мелу[браз. 1]
Costa e Silva Коста-і-Сілва[браз. 5]
 f  /f/ ф Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
Freire Фрэйры[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
Fortaleza Фарталеза[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
 g перад a, o, u і, як правіла, зычнымі  /g/ г Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
de Góis ды Гойш[2]
Correia Garção Карэя Гарсан[2]
Gomes de Amorim Гоміш ды Амарым[2]
Guerra Junqueiro Гера Жункейру[2]
Negreiros Негрэйруш[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
перад ei  /ʒ/ ж du Bocage ду Бакажы[2]
Jorge Жоржы[2]
 
 gu перад e, i  /g/ г Salgueiro Салгейру[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
 h у пачатку слова і паміж галоснымі   - Herculano Эркулану[2]
Hélder Элдэр[2]
Belo Horizonte Белу-Арызонты[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
 i у пачатку слова, паміж зычнымі, у любой пазіцыі пад націскам   і Dinis Дыніш[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
dos Reis Quita душ Рэйш Кіта[2]
Vieira Віейра[2]
Tucuruí Тукуруі[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Imperatriz Імператрыс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
São Luís Сан-Луіс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Teles Pires Тэліс-Пірыс[браз. 3]
пасля d, t, r, g, j, x   ы Direitinho Дырэйтынью[2]
Sardinha Сардынья[2]
de Castilho ды Каштылью[2]
Dinis Дыніш[2]
Bernardes Бернардыш[2]
Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
Curitiba Курытыба[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Xingú Шынгу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Teles Pires Тэліс-Пірыс[браз. 3]
без націску паміж галосным і зычным, на канцы слова й Direitinho Дырэйтынью[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
Ribeiro Рыбейру[2]
de Morais ды Марайш[2]
de Góis ды Гойш[2]
Freire Фрэйры[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
Queiroz Кейруш[2]
Vieira Віейра[2]
Salgueiro Салгейру[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Niterói Нітэрой[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
 ia на канцы слова   ія Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
Goiânia Гаянія[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Brasília Бразілія[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
на канцы слова пасля d, t, r, g, x ыя Faria Фарыя[2]
Vitória Віторыя[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
пасля галосных пры ненаціскным i   я Correia Карэя[2]
Goiânia Гаянія[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Araguaia Арагуая[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Praia Прая[кар.КВ 1]
Cuiabá Куяба[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
пасля зычнага (акрамя d, t, r, g, x) перад зычным   ья (парт.)
ія (браз.)
пасля d, t, r, g, x перад зычным  (парт.) Santiago Сант'ягу[кар.КВ 1]
ыя (браз.) Caxias Кашыяс[кар.ПА 1]
Florianópolis Фларыянопаліс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
асаблівыя выпадкі   São Sebastião Сан-Себасцьян[кар.бр. 1]
 io пад націскам пасля галосных   ё Maceió Масеё[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
над націскам пасля зычных (акрамя r) ьё (парт.) 
ія (браз.)
у пераднаціскных складах пасля зычных (акрамя r)   ья (парт.) 
ія (браз.) Porto Nacional Порту-Насіянал[кар.бр. 1]
не пад націскам пасля галосных   ю Sampaio Сампаю[4]Maio Маю[кар.КВ 1]
не пад націскам паміж зычнымі ія Júnior Жуніяр[браз. 1]
не пад націскам пасля зычных (акрамя r)   ью (парт.),

іу (браз.)

Patricio Патрысью[2]
Santo António Санту-Антонью[кар.СТіП 1][5]
не пад націскам пасля r   'ю (парт.) Osório Азор'ю[2]
ыу Rio Branco Рыу-Бранку[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
 iu  
 j  /ʒ/ ж Guerra Junqueiro Гера Жункейру[2]
Jorge Жоржы[2]
Aleijadinho Алейжадынью[браз. 1][браз. 2]
Guajará-Mirim Гуажара-Мірым[кар.ПА 1]
João Pessoa Жуан-Песоа[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Aracaju Аракажу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Júnior Жуніяр[браз. 1]
 k  /k/
 l  /l/ л Lopes Лопіш[2]
Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
da Silva да Сілва[2]
Quental Кентал[2]
Losa Лоза[2]Alberto Алберту[1]
 lh  /ʎ/ ль de Castilho ды Каштылью[2]
Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2]
Botelho Батэлью[2][браз. 1][браз. 2]
Carvalho Карвалью[браз. 1][браз. 2]
Porto Velho Порту-Велью[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Vilhena Вільена[кар.ПА 1]
Ilhéus Ільеус[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Guarulhos Гуарульюс[кар.бр. 1]
Filho Філью[браз. 6]
 m перад галоснымі і b, p  /m/ м de Sá de Miranda ды Са ды Міранда[2]
de Montemor ды Мантэмур[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
de Melo ды Мелу[2]
Machado Машаду[2]
Cachimbo Кашымбу[кар.бр. 1]
Capanema Капанема[кар.ПА 1]
Marabá Мараба[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
перад зычнымі (акрамя b, p) і ў спалучэннях em, im на канцы слова   н Santarém Сантарэн[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Belém Белен[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Joaquim Жаакін[браз. 7]
 n  /n/ н Nunes Нуніш[2]
de Resende ды Рэзенды[2]
Quental Кентал[2]
Negreiros Негрэйруш[2]
Namora Намора[2]
Juazeiro do Norte Жуазейру-ду-Норты[кар.ПА 1]
 nh  /ɲ/ нь Direitinho Дырэйтынью[2]
Sardinha Сардынья[2]
de Andrade Caminha ды Андрады Камінья[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
Aleijadinho Алейжадынью[браз. 1][браз. 2]
 o, ó, ô пад націскам  /o/; /ɔ/ о Osório Азор'ю[2]
Lopes Лопіш[2]
Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
Gomes de Amorim Гоміш ды Амарым[2]
Nobre Нобры[2]
Pessoa Песоа[2]
Boa Vista Боа-Віста[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Óbidos Обідус[кар.ПА 1]
 o звычайна ў паслянаціскных складах  /u/; /ʊ/ у de Burgos ды Бургуш[2]
Sancho Саншу[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
de Montemor ды Мантэмур[2]
Ribeiro Рыбейру[2]
de Barros ды Баруш[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
de Melo ды Мелу[2]
Machado Машаду[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
Tolentino Талентыну[2]
Herculano Эркулану[2]
Castelo Branco Каштэлу Бранку[2]
Queiroz Кейруш[2]
Guerra Junqueiro Гера Жункейру[2]
Castro Каштру[2]
Negreiros Негрэйруш[2]
Saramago Сарамагу[2]de Campos ды Кампуш[1]

Álvaro Алвару[1]
Rio Branco Рыу-Бранку[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Serra do Navio Сера-ду-Навіу[кар.ПА 1]
Óbidos Обідус[кар.ПА 1]
Codó Кадо[кар.бр. 1]
São Paulo Сан-Паўлу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Américo Амерыку[браз. 1]

не пад націскам перад a, e Oeste Уэсты[кар.ПА 1]
João Pessoa Жуан-Песоа[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Soares Суарыс[браз. 6]
у словах dodosoos. dos Reis Quita душ Рэйш Кіта[2]
do Nascimento ду Насіменту[2]
Serra do Navio Сера-ду-Навіу[кар.ПА 1]
Juazeiro do Norte Жуазейру-ду-Норты[кар.ПА 1]
dos Santos дус Сантус[браз. 1] (браз.)

Serra dos Parecis Сера-дус-Парэсіс[браз. 3]
Todos os Santos Тодуз-ус-Сантус[браз. 8]

звычайна ў пераднаціскных складах а Osório Азор'ю[2]
de Montemor ды Мантэмур[2]
de Morais ды Марайш[2]
Correia Карэя[2]
Tolentino Талентыну[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
Codó Кадо[кар.бр. 1]
Goiânia Гаянія[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
пасля спалучэнняў lh, nh пад націскам ё Pedras Tinhosas Педраш-Тыньёзаш[кар.СТіП 1]
пасля спалучэнняў lh, nh не пад націскам   ю Direitinho Дырэйтынью[2]
de Castilho ды Каштылью[2]
Botelho Батэлью[2][браз. 1][браз. 2]
Aleijadinho Алейжадынью[браз. 1][браз. 2]
Carvalho Карвалью[браз. 1][браз. 2]
Porto Velho Порту-Велью[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Guarulhos Гуарульюс[кар.бр. 1]
Filho Філью[браз. 6]
 õe  /õĩ/
 ou  /o/ о Sousa Соза[2]
 p  /p/ п Lopes Лопіш[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
Pessoa Песоа[2]
 ph  /f/
 qu  
перад e або i   к dos Reis Quita душ Рэйш Кіта[2]
Quental Кентал[2]
Joaquim Жаакін[браз. 7]
São Roque Сан-Рокі[браз. 4]
 r  /ʁ/; /ɾ/ р Direitinho Дырэйтынью[2]
Sardinha Сардынья[2]
de Resende ды Рэзенды[2]
Ribeiro Рыбейру[2]
Redol Рэдол[2]
Rebelo Рэбелу[2]
падвоенае rr р de Barros ды Баруш[2]
Correia Карэя[2]
 s у пачатку словы і ў сярэдзіне слова паміж зычнымі і галосным, а таксама падвоенае s паміж галоснымі  /s/ с Sancho Саншу[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
de Sá de Miranda ды Са ды Міранда[2]
da Silva да Сілва[2]
Santareno Сантарэну[2]
São Luís Сан-Луіс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
у сярэдзіне слова паміж двума галоснымі  /z/ з Osório Азор'ю[2]
de Resende ды Рэзенды[2]
Sousa Соза[2]
da Rosa да Роза[2]
Cardoso Кардозу[2]
Losa Лоза[2]
Teresina Тэрэзіна[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Brasília Бразілія[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Todos os Santos Тодуз-ус-Сантус[браз. 8]
перад зычнымі p, t, c, q і ў канцы слова  /ʃ/ (парт.); ш de Castilho ды Каштылью[2]
de Burgos ды Бургуш[2]
Nunes Нуніш[2]
Dinis Дыніш[2]
Lopes Лопіш[2]
Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
Bernardes Бернардыш[2]
de Castanheda ды Каштаньеда[2]
de Góis ды Гойш[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
Gomes de Amorim Гоміш ды Амарым[2]
Castelo Branco Каштэлу Бранку[2]
Castro Каштру[2]
Dantas Данташ[2]
Negreiros Негрэйруш[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
Pires Пірыш[2]de Campos ды Кампуш[1]
/s/ (браз.) с Óbidos Обідус[кар.ПА 1]
Manaus Манаус[кар.бр. 1][кар.ПА 1]
Canudos Канудус[кар.ПА 1]
Palmas Палмас[кар.ПА 1]
São Luís Сан-Луіс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Caxias Кашыяс[кар.ПА 1]
São Francisco Сан-Франсіску[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Serra dos Parecis Сера-дус-Парэсіс[браз. 3]
dos Santos дус Сантус[браз. 1] (браз.)
 
 t  /t/ т Direitinho Дырэйтынью[2]
de Castilho ды Каштылью[2]
Mendes Pinto Мендыш Пінту[2]
Tolentino Талентыну[2]
Teixeira Тэйшэйра[2]
 th  /t/
 u   у (ў) de Burgos ды Бургуш[2]
Nunes Нуніш[2]
du Bocage ду Бакажы[2]
Herculano Эркулану[2]
Guajará-Mirim Гуажара-Мірым[кар.ПА 1]
Macau Макау[кар.ПА 1]
Caruaru Каруару[кар.бр. 1]
São Paulo Сан-Паўлу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Xingú Шынгу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Júnior Жуніяр[браз. 1]
у спалучэннях gueguiquequiou апускаецца Rodrigues Lobo Радрыгіш Лобу[2]
de Figueiredo ды Фігейрэду[2]
Quental Кентал[2]
Queiroz Кейруш[2]
Guerra Junqueiro Гера Жункейру[2]
Rodrigues Радрыгіш[2]
Salgueiro Салгейру[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Jequié Жэкіе[кар.бр. 1]
Joaquim Жаакін[браз. 7]
gui   Garcia de Guilhade Гарсія ды Гальяды[2][памыл. 1]
 v  /v/ в Ferreira de Vasconcelos Ферэйра ды Вашканселуш[2]
da Silva да Сілва[2]
Verde Верды[2]
Vieira Віейра[2]
Gonçalves Гансалвіш[2]
Tavares Таварыш[2]
Vilhena Вільена[кар.ПА 1]
пасля галосных ў Xavier Шаўер[браз. 7]
 w  
 x у пачатку слова, паміж галоснымі або перад зычным  /ʃ/ ш Teixeira Тэйшэйра[2]
Alexandre Алешандры[2]
Caxias Кашыяс[кар.ПА 1]
Xingú Шынгу[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Xavier Шаўер[браз. 7]
 /z/
 y  
 z у пачатку словы, паміж галоснымі  /z/ з Fortaleza Фарталеза[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Juazeiro Жуазейру[кар.ПА 1]
Belo Horizonte Белу-Арызонты[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
у сярэдзіне слова перад зычным і на канцы слова   ш (парт.) Queiroz Кейруш[2]
с (браз.) Imperatriz Імператрыс[кар.ПА 1][кар.бр. 1]
Juiz de Fora Жуіс-ды-Фора[кар.бр. 1]

НаціскПравіць

У словах, якія складаюцца з двух і болей складаў, якія не маюць спалучэнняў дзвюх і болей галосных літар у апошнім і перадапошнім складах, не маюць знакаў ´, ^, ~ і заканчваюцца на галосныя -a, -e, -o, а таксама літараспалучэнні -as, -es, -os, -am, -em, -ens, націск падае на перадапошні склад.

У словах, якія складаюцца з двух і болей складаў, якія не маюць спалучэнняў дзвюх і болей галосных літар у апошнім складзе, не маюць знакаў ´, ^, ~, не заканчваюцца на галосныя літары -a, -e, -o або літараспалучэнні -as, -es, -os, -am, -em, -ens, націск падае на апошні склад.

У словах, якія маюць знакі ´, ^, ~, націк падае на галосныя, якія пазначаны гэтымі знакамі

У словах, якія складаюцца з двух і болей складаў, не маюць знакаў ´, ^, ~, але маюць у апошнім складзе спалучэнні дзвюх галосных літар, або дзвюх галосных літар + зычная -s, націск падае на перадапошнюю галосную літару апошняга склада.

У словах, якія складаюцца з двух і болей складаў, не маюць знакаў ´, ^, ~ і заканчваюцца на галосныя -a, -e, -o, а таксама літараспалучэнні -as, -es, -os, -am, -em, -ens, і маюць спалучэнні дзвюх галосных літар, які ўтвараюць дыфтонг у перадапошнім сладзе, націск падае на другую галосную перадапошняга склада (ia, io, ua) або на першую галосную перадапошняга склада (au, oi)[6]

Зноскі

  1. а б в г д е ё ж з і к л м н о п стар. 236 БЭ-3
  2. а б в г д е ё ж бразільянец(ка)
  3. а б в г д стар. 429 БЭ-15
  4. а б стар. 107 БЭ-5
  5. стар. 233 БЭ-3
  6. а б в стар. 348 БЭ-11
  7. а б в г д стар. 79 БЭ-16
  8. а б стар. 106 БЭ-14
  1. а б в г д е ё ж з і к л м н о п р с т у ф х ц ч ш э ю я аа аб ав аг ад ае аё аж аз аі ак ал ам ан ао ап ар ас ат ау аф ах ац ач аш аэ аю ая ба бб бв бг бд бе бё бж бз бі бк бл бм бн бо бп бр бс бт бу Напісанне паводле карты да арт. Бразілія БЭ-3 з выпраўленнямі паводле ПБМ-2008
  1. Магчыма, памылка
  1. а б в г д е ё ж з і к л м н о п р с т у ф х ц ч ш э ю я аа аб ав аг ад ае аё аж аз аі ак ал ам ан ао ап ар ас ат ау аф ах ац ач аш аэ аю ая ба бб бв бг бд бе бё бж бз бі бк бл бм бн бо бп бр бс бт бу бф бх бц бч бш бэ бю бя ва вб вв вг вд Напісанне паводле карты да арт. Паўднёвая Амерыка БЭ-12 з выпраўленнямі паводле ПБМ-2008
  1. а б в Напісанне паводле карты да арт. Каба-Вердэ БЭ-7 з выпраўленнямі паводле ПБМ-2008
  1. а б Напісанне паводле карты да арт. Сан-Тамэ і Прынсіпі БЭ-14 з выпраўленнямі паводле ПБМ-2008