Стараанглійскае Шасцікніжжа
Стараанглійскае Шасцікніжжа з’яўляецца сумесным праектам канца Англасаксонскага перыяду , які ўтрымлівае пераклад усіх кніг Шасцікніжжа на стараанглійскую, як мяркуецца, пад рэдакцыяй Эльфрыка Граматыка[2]. Гэта першы агульнаўжывальны пераклад першых шасці кніг Старога Запавету, г. зн. пяці кніг Торы (Кнігі Быццё, Выхад, Левіт, Лічбаў і Другі закон) і Кніга Ісуса Навіна.
| ||
Стараанглійскае Шасцікніжжа. 1000[1] | ||
Брытанская бібліятэка | ||
(інв. Cotton MS Claudius B IV) | ||
![]() |

Рукапісы Правіць
Пераклад захаваўся ў сямі манускрыптах, большасць з якіх з’яўляюцца фрагментарнымі. Самы вядомы з іх — багата ілюмінаваны рукапіс захоўваецца ў Лондане: Брытанская бібліятэка, Cotton MS Claudius B.iv. Яшчэ адна копія тэксту, без раскошных ілюстрацый, але з перакладам з Кнігі Суддзяў (такім чынам, таксама званая Стараанглійскае Шасцікніжжа), знаходзіцца ў Оксфардскай Бадліянскай бібліятэцы, Laud Misc. 509.
Claudius B.iv. верагодна, быў складзены ў другой чвэрці XI стагоддзя ў Абацтве Святога Аўгусціна, Кентэрберы. Ён уключае ў сябе пераклад і прадмову Эльфрыка Граматыка , у той час як астатнія часткі перакладу былі зробленыя ананімнымі аўтарамі. Пітэр Клемоўз кажа аб тым, што Бёртферт з Рэмсі адказваў за складанне, а таксама часткова за пераклад.
Адзін або, што больш верагодна, некалькі мастакоў суправадзілі апавяданне 394 каляровымі ілюстрацыямі, якія змяшчаюць каля 550 сцэн, многія з якіх з’яўляюцца незавершанымі, на розных стадыях скончанасці. У іх сцэны Старога Запавету паказаны ў абставінах, сучасных аўтарам ілюстрацый, без аніякіх змен, і таму даюць каштоўныя звесткі пра многія аспекты англасаксонскага свету. Шырокія ілюстрацыі паказваюць, што яны былі ў асноўным распрацаваныя для выкарыстання ў скрутках[3].
Перавыданні Правіць
- Dodwell, C. R. & Clemoes, Peter (eds.). The Old English Illustrated Hexateuch. Early English Manuscripts in Facsimile; 18. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1974. Facsimile edition of British Library, Cotton MS Claudius B.iv.
- Crawford, Samuel J. (ed.). The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric’s Treatise on the Old and New Testament and His Preface to Genesis. Early English Text Society; 160. London: Oxford University Press, 1969. Critical edition of the text.
- Marsden, Richard (ed.). The Old English Heptateuch and Ælfric’s «Libellus de veteri testamento et novo». Early English Text Society; 330. Oxford: Oxford U. P., 2008.
Зноскі
- ↑ http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Cotton_MS_Claudius_B_IV
- ↑ Fox and Sharma 6.
- ↑ Dodwell (1993), 118—120
Літаратура Правіць
- Dodwell, C. R. , The Pictorial arts of the West, 800—1200, 1993, Yale UP, ISBN 0-300-06493-4
- Fox, Michael; Sharma, Manish (2012). "Introduction". in Michael, Fox. Old English Literature and the Old Testament. Manish Sharma. Toronto: U of Toronto P. pp. 3–24. ISBN 978-0-8020-9854-2.
- Barnhouse, Rebecca, and Benjamin C. Withers (eds.). The Old English Hexateuch: aspects and approaches. Kalamazoo: Medieval Institute, 2000.
- Mellinkoff, Ruth. «Serpent Imagery in the Illustrated Old English Hexateuch.» Brown, P. R., et al. (eds.) Modes of Interpretation in Old English Literature: essays in honour of Stanley B. Greenfield / edited by Phyllis Rugg Brown. Toronto: University of Toronto Press, 1986.
- Withers, Benjamin C. The Illustrated Old English Hexateuch, Cotton Claudius B.iv.: the frontier of seeing and reading in Anglo-Saxon England. Studies in Book and Print Culture. London: British Library, 2007. ISBN 978-0-7123-0940-0.
- Withers, Benjamin C. «A 'secret and feverish genesis': the Prefaces of the Old English Hexateuch.» The Art Bulletin; 81:1 (1999): 53-71.