Стараанглійскае Шасцікніжжа

Стараанглійскае Шасцікніжжа — сумесны праект канца англасаксонскага перыяду  (руск.), які змяшчае пераклад усіх кніг Шасцікніжжа  (англ.) на стараанглійскую, як мяркуецца, пад рэдакцыяй Эльфрыка Граматыка  (руск.)[2]. Гэта першы агульнаўжывальны пераклад першых шасці кніг Старога Запавету, то бок пяці кніг Торы (Быццё, Выхад, Левіт, Лічбаў і Другі закон) і Кніга Ісуса Навіна.

Вавілонская вежа
Вавілонская вежа
Стараанглійскае Шасцікніжжа. 1000[1]
Брытанская бібліятэка
(інв. Cotton MS Claudius B IV)
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы
Фараон на судовым пасяджэнні, пасля прыняцця рашэння пра яго пекара і чашніка.

Рукапісы

правіць

Пераклад захаваўся ў сямі манускрыптах, большасць з іх фрагментарныя. Самы вядомы, багата ілюмінаваны рукапіс, які захоўваецца у Брытанскай бібліятэцы ў Лондане -- Cotton MS Claudius B.iv. Яшчэ адна копія тэксту, без шыкоўных ілюстрацый, але з перакладам з Кнігі Суддзяў (такім чынам, таксама званая Стараанглійскае Сямікніжжа), знаходзіцца ў Оксфардскай Бадліянскай бібліятэцы — Laud Misc. 509.

Claudius B.iv. імаверна, быў складзены ў другой чвэрці XI стагоддзя ў Абацтве Святога Аўгусціна, Кентэрберы. Ён уключае пераклад і прадмову Эльфрыка Граматыка  (руск.), тым часам як астатнія часткі перакладу зроблены ананімнымі аўтарамі. Пітэр Клемоўз  (англ.) кажа, што Бёртферт з Рэмсі  (англ.) адказваў за складанне, а таксама часткова за пераклад.

Адзін або, што больш імаверна, некалькі мастакоў дапоўнілі апавяданне 394 каляровымі ілюстрацыямі, якія змяшчаюць каля 550 сцэн, многія з іх не дароблены, на розных стадыях завершанасці. У іх сцэны Старога Запавету паказаны ў абставінах, сучасных аўтарам ілюстрацый, без ніякіх змен, таму даюць каштоўныя звесткі пра многія аспекты англасаксонскага свету. Шырокія ілюстрацыі паказваюць, што былі ў асноўным распрацаваны для выкарыстання ў скрутках[3].

Перавыданні

правіць
  • Dodwell, C. R.  (англ.) & Clemoes, Peter  (англ.) (eds.). The Old English Illustrated Hexateuch. Early English Manuscripts in Facsimile; 18. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger, 1974. Facsimile edition of British Library, Cotton MS Claudius B.iv.
  • Crawford, Samuel J. (ed.). The Old English Version of the Heptateuch, Ælfric’s Treatise on the Old and New Testament and His Preface to Genesis. Early English Text Society; 160. London: Oxford University Press, 1969. Critical edition of the text.
  • Marsden, Richard (ed.). The Old English Heptateuch and Ælfric’s «Libellus de veteri testamento et novo». Early English Text Society; 330. Oxford: Oxford U. P., 2008.

Крыніцы

правіць

Літаратура

правіць
  • Dodwell, C. R.  (англ.), The Pictorial arts of the West, 800—1200, 1993, Yale UP, ISBN 0-300-06493-4
  • Michael Fox, Manish Sharma. Old English literature and the Old Testament. — Toronto (Ont.): University of Toronto Press, 2012. — P. 3-24. — (Toronto Anglo-Saxon series). — ISBN 978-0-8020-9854-2.
  • Barnhouse, Rebecca, and Benjamin C. Withers (eds.). The Old English Hexateuch: aspects and approaches. Kalamazoo: Medieval Institute, 2000.
  • Mellinkoff, Ruth. «Serpent Imagery in the Illustrated Old English Hexateuch.» Brown, P. R., et al. (eds.) Modes of Interpretation in Old English Literature: essays in honour of Stanley B. Greenfield / edited by Phyllis Rugg Brown. Toronto: University of Toronto Press, 1986.
  • Withers, Benjamin C. The Illustrated Old English Hexateuch, Cotton Claudius B.iv.: the frontier of seeing and reading in Anglo-Saxon England. Studies in Book and Print Culture. London: British Library, 2007. ISBN 978-0-7123-0940-0.
  • Withers, Benjamin C. «A 'secret and feverish genesis': the Prefaces of the Old English Hexateuch.» The Art Bulletin; 81:1 (1999): 53-71.