Антон Паўлавіч Чэхаў: Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][недагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
дапаўненне
Радок 5:
 
== Беларускія пераклады ==
З 30-х гг. ХХ ст. яго апавяданні і п'есы сталі аб'ектам увагі беларускіх перакладчыкаў, сярод якіх – К. Крапіва, А. Якімовіч, У. Каваль і інш.
 
Найбольшую цікавасць выклікалі гумарыстычныя творы Чэхава, сярод позніх апавяданняў рускага навеліста асаблівай увагай перакладчыкаў карысталіся хрэстаматыйныя “Дуэль”, “Палата № 6”, “Печенег”, “Крыжоўнік”, “Человек в футляре” і г.д.