Размовы:Павел (апостал)

Апошні каментар: 8 гадоў таму, ад удзельніка Belarus2578 у тэме Размовы:Паўла, апостал

Размовы:Паўла, апостал правіць

З чым звязаны такі дзіўны перанос? У сучаснай беларускай мове слова Паўла не выкарастоўваецца, выкарыстоўваецца выключна Павел. Сучаснае імя Павел паходзіць ад біблейскага, паміж імі няма ніякай розніцы. Як я гляджу, Вікіпедыя ўсё дальш падаляецца ад беларускай мовы к тарашкевіцы--Павел Петро (размовы) 10:04, 8 кастрычніка 2015 (MSK)Адказаць

Перанос быў звязаны са спрабой уніфікацыі па Чарняўскім. Біблійныя пераклады не ўлічваюць сучасную беларускую мову, бо былі зроблены даволі даўно. --Ігар Барысавіч Цярэшчанка (размовы) 14:45, 8 кастрычніка 2015 (MSK)Адказаць
Дык уся справа ў тым, што мы та пішам на сучаснай мове, а не той якая была 100, 200, 500 гадоў таму, ці ўвогулле невямома якую. Няма такіх імёнаў Паўла, Пётра і г.д. І ніхто не будзе іх шукаць--Павел Петро (размовы) 15:30, 8 кастрычніка 2015 (MSK)Адказаць
Імёны ёсць. І шукаць будуць, бо Каталіцкая Царква выкарыстоўвае іх, а Праваслаўная беларускую мову ігнаруе. Менавіта па гэтай прычыне варта пакінуць усе варыянты ў прэамбуле. Асноўныя найменні я зараз раблю па Клышку, бо ён самы сучасны па імёнах. Ігар Барысавіч Цярэшчанка (размовы) 16:22, 8 кастрычніка 2015 (MSK)Адказаць
Вярнуцца да старонкі «Павел (апостал)».