Віталь Рыжкоў

беларускі паэт

Віталь Рыжкоў (28 красавіка 1986, Магілёў) — беларускі паэт, перакладчык.

Віталь Рыжкоў
Віталь Рыжкоў на фестывалі Прадмова ў Мінску 5 красавіка 2019 года
Віталь Рыжкоў на фестывалі Прадмова ў Мінску 5 красавіка 2019 года
Асабістыя звесткі
Дата нараджэння 28 красавіка 1986(1986-04-28) (37 гадоў)
Месца нараджэння
Грамадзянства
Альма-матар
Прафесійная дзейнасць
Род дзейнасці паэт, пісьменнік
Мова твораў беларуская
Прэміі

Біяграфія правіць

Аўтар кнігі вершаў «Дзверы, замкнёныя на ключы» (2010). Перавыдавалася ў калекцыі «Профілі» ва ўкраінскім выдавецтве «Крок» (Тэрнопаль) у 2014 годзе.

Лаўрэат прэміі «Дэбют» імя М.Багдановіча (2011) за найлепшую дэбютную кнігу, прэміі «Залаты апостраф» часопіса «Дзеяслоў» у 2008-м і ў 2015 гадах.

Фіналіст конкурсаў беларускага ПЭН-цэнтра да стагоддзя газеты «Наша Ніва» (Мінск, 2007), імя Карласа Шэрмана (Мінск, 2009), «Пластылінавы бусел» (2005). Пераможца паэтычных слэмаў у Беларусі і Украіне.

Вершы перакладзеныя на англійскую, украінскую, рускую, польскую, чэшскую, шведскую, нямецкую, італьянскую, літоўскую, грузінскую і грэцкую мовы.

Песні на вершы і пераклады тэкстаў выконвалі Ганна Хітрык, гурты Глюкі, Nizkiz, BarRokka, Zatoczka, Пані Хіда ды інш.

Мае ўласны музычны рэп-праект Angst, удзельнічае ў гурце Belaroots. Жыве ў Мінску.

Кнігі правіць

  • Дзверы, замкнёныя на ключы (Мінск, Логвінаў, 2010)
  • Дзверы, замкнёныя на ключы (выпраўленае і дапоўненае) (Тэрнопаль, Крок, 2014)

Пераклады правіць

Проза: правіць

Эдгар Алан По, «Вільям Вільсан» — апавяданне, пер. з англійскай, (зборнік «Маска Чырвонае Смерці», Мінск: Кнігазбор, 2011)

Віктар Марціновіч, «Сфагнум»— раман, пер. з рускай,  (Мінск: Кнігазбор, 2013)

Міхаіл Валодзін, «Наш стары добры Вавілон», — раман, пер. з рускай,  (Мінск: Кнігазбор, 2015)

Віктар Марціновіч, «Возера Радасці» — раман, пер. з рускай,  (Мінск: Кнігазбор, 2016)

Віктар Марціновіч, «Рэвалюцыя» — раман, пер. з рускай,  (Мінск: Кнігазбор, 2020)

Паэзія: правіць

Тэйлар Мэлі — вершы пер. з англійскай, «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Мінск, Логвінаў, 2010)

Майкл Сэлінджэр — вершы пер. з англійскай, Дзверы, замкнёныя на ключы" (Мінск, Логвінаў, 2010)

Уістан Х’ю Одэн — вершы пер. з англійскай, «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Мінск, Логвінаў, 2010)

Георгій Нахуцрышвілі — вершы, пер. з грузінскай:   «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Мінск, Логвінаў, 2010)

Рышард Крыніцкі — вершы пер. з польскай:  «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Мінск, Логвінаў, 2010)

Рычард Бротыган — вершы пер. з англійскай: «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Тэрнопаль, Крок, 2014)

Сяргій Жадан — вершы пер. з украінскай:  «Дзверы, замкнёныя на ключы» (Мінск, Логвінаў, 2010), Выбранае «Украінскія авіялініі» (Тэрнопаль, Крок, 2015)

Уладзімір Маякоўскі — паэма «Воблака ў штанах» (урывак), «Размова з фініспектарам пра паэзію» пер. з рускай (серыя «Паэты планеты», Выдавец Зміцер Колас, 2019)

Зноскі

Спасылкі правіць