Бэта (літара): Розніца паміж версіямі

[недагледжаная версія][недагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др r2.7.2) (робат дадаў: vep:Beta
Не на мове
Радок 1:
{{Грэчаскі алфавіт}}
'''Β, β''' (грэч.назва: Βήτα - '''Вита'''бэта, '''Бэта'''<ref name=pr>Слоўнік іншамоўных слоў у 2-х тамахгрэч., Мн., 1999, Т.1, С.263</ref>, '''Бета'''Βήτα) — 2-я літара [[грэчаскі алфавіт|грэчаскага алфавіту]]. У сістэме грэчаскага алфавітнага запісу лікаў мае лікавае значэнне 2. Паходзіць ад фінікійскай літары - ''бец''бэт, што ў перакладзе азначае «дом». Ад літары «бэта» паходзяць лацінская літара [[B]] і кірылічныя [[Б]] і [[В]].
 
{{Move|Β, β|Спрэчнасць транслітэрацыи у беларускай мове грэцкага алфавіту}}
 
 
'''Β, β''' (грэч. Βήτα - '''Вита''', '''Бэта'''<ref name=pr>Слоўнік іншамоўных слоў у 2-х тамах., Мн., 1999, Т.1, С.263</ref>, '''Бета''') — 2-я літара [[грэчаскі алфавіт|грэчаскага алфавіту]]. У сістэме грэчаскага алфавітнага запісу лікаў мае лікавае значэнне 2. Паходзіць ад фінікійскай літары - ''бец'', што ў перакладзе азначае «дом». Ад літары «бэта» паходзяць лацінская літара [[B]] і кірылічныя [[Б]] і [[В]].
 
== Назва і транскрипцыя у беларускай мове ==
 
 
'''Вита''', [[транскрыпцыя|транскрипцыя]]: [[В]]. Назва у [[Царкоўнаславянская мова|царкоўна-славянскай]] мове, транскрипцыя [[Візантыя|Візантыйскага вымаўлення]]. Прыклад ужывання назвы і, адначасова, [[Транскрыпцыя|транскрипцыи]] у сучаснай беларускай мове - слова ''[[алфавіт]]''. Іншыя прыклады - словы ''[[Візантыя]]'', ''[[Вавілон]]'' і інш.
 
Вар'янт транскрипцыи літэры Β, β, як [[В]] присутнічае у вялікай частцы займанняў з [[Грэчаская мова| Грэчэскай мовы]] у сучаснай норме беларускага словаутварэння і правапісу. Яна адпавядае Візантийскаму і сучаснаму грэчэскаму вымаўленню.
 
'''Бэта''' (транслітэрацыя традицыйнага [[Лацінская мова| латинскага]] напісання назвы літэры Β, β - ''beta'') [[транскрыпцыя|транскрипцыя]]: [[Б]]. Назва у сучаснай беларускай мове <ref name=pr>Слоўнік іншамоўных слоў у 2-х тамах., Мн., 1999, Т.1, С.263</ref> . Прыклад практичнай [[Транскрыпцыя|транскрипцыи]] - слова ''[[Біблія]]''.
 
'''Бета''' (транслітэрацыя з [[Грэчаская мова| Грэчэскай мовы]] слова Βήτα) [[транскрыпцыя|транскрипцыя]]: [[Б]]. Прыклад практичнай [[Транскрыпцыя|транскрипцыи]] - слова ''[[Біблія]]''.
 
У [[Тарашкевіца| беларускім клясычным правапісе]] [[транскрыпцыя|транскрыпцыя]] літары Β, β, як [[Б]] паслядоўна дадаюцца ўсім займанням з [[Грэчаская мова| Грэчэскай мовы]]: ''Альфабэт'', ''Бізантыя'', ''Бабылён'' і г. д.
 
Варыянт транскрыпцыі літары Β, β, як [[Б]] адпавядае класічнаму старажытнагрэчэскаму вымаўленню і вымаўленню у лацінскай традицыі.
 
[[Францыск Скарына]] у назве свайго перакладу Бібліі "Бівлія Руска" ўжыў адразу абодва варыянты транскрипцыі.
 
{{зноскі}}
[[Катэгорыя:Грэчаскія літары]]
 
Радок 65 ⟶ 43:
[[ku:Beta]]
[[la:Beta]]
[[lb:Beta]]
[[lez:Бета (гьарф)]]
[[lt:Beta (raidė)]]
[[lv:Beta]]
Радок 88 ⟶ 64:
[[sv:Beta]]
[[sw:Beta]]
[[ta:பீற்றா]]
[[th:บีตา]]
[[tr:BetaVita (harf)]]
[[uk:Бета (літера)]]
[[vep:Beta]]
[[vi:Beta]]
[[war:Beta]]
[[wuu:Β]]