Фальшывыя сябры перакладчыка: Розніца паміж версіямі
[недагледжаная версія] | [недагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
Няма тлумачэння праўкі |
Няма тлумачэння праўкі |
||
Радок 82:
Таксама існуюць словы, значэнні якіх толькі часткова супадаюць з беларускімі. Так бывае звычайна калі яны пераходзілі ў беларускую як [[запазычаныя словы]] - толькі ў адным значэнні.
Пералік слоў з няпоўным супадзеннем значэння<ref>На падставе: Слепович В.С. Курс перевода (английский-русский). Мн.: "ТетраСистемс",2001, с.16-17</ref>
|