Розніца паміж версіямі "Размовы з удзельнікам:J. C. Richter"

:Прабачце, але на старонцы не было напісана, у якой канкрэтна форме ён занесены ў слоўнікі, ды і крыніц, акрамя БелЭН, не было. Солт-Лэйк-Сіці і Аклахома-Сіці - гэта англамоўныя назвы ў англамоўнай краіне, але мяне засмучвае, што на мове саміх Філіпін ён называецца не ''Кесан-Сіці'', а проста ''горад Кесан'', ды і інтэрвікі падаюць розныя варыянты. ''Сіці'' жа ў англійскай мове дадаецца да назвы любога горада, калі яна супадае з назвай чалавека, у гонар каторага горад названы, або краіны, але назваў ''Хашымін-Сіці'' ці ''Панама-Сіці'' ў нас чамусьці няма, хоць у крыніцах сустракаюцца і яны. --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] ([[Размовы з удзельнікам:J. C. Richter|размовы]]) 14:40, 12 кастрычніка 2015 (MSK)
:: Ну, у свой час Філіпіны былі амерыканскімі, і гарады там называлі па-амерыканску. Увечары пагляджу, як у БЭ, зраблю такую ж назву са спасылкай. Спадзяюся, Вы не супраць? --[[Удзельнік:Artsiom91|Artsiom91]] ([[Размовы з удзельнікам:Artsiom91|размовы]]) 15:01, 12 кастрычніка 2015 (MSK)
::: Ну, усё ж такі ён будаваўся як новая сталіца незалежных Філіпін, таму мяне і засмуціла амерыканская назва. Не, канечна, не супраць, калі гэта нармальная зацверджаная ў нашай мове назва, а не проста калька з англійскай. --[[Удзельнік:J. C. Richter|J. C. Richter]] ([[Размовы з удзельнікам:J. C. Richter|размовы]]) 15:15, 12 кастрычніка 2015 (MSK)
autoeditor
3 176

правак