Васіль Сяргеевіч Сёмуха: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
→‎Спасылкі: афармленне
вікіфікацыя
Радок 1:
{{Пісьменнік}}
{{Асоба}}
{{Значэнні|Сёмуха}}
'''Васі́ль Сярге́евіч Сё́муха''' ({{ДН|18|1|1936}}, хутар Ясінец (Ясенец), цяпер [[Пружанскі раён]], [[Брэсцкая вобласць]] — [[3 лютага]] [[2019]]<ref>[https://nn.by/?c=ar&i=224680 Памёр Васіль Сёмуха]</ref>) — беларускі {{перакладчык|прозы на беларускую мову|Бібліі|з нямецкай мовы|з польскай мовы|з латышскай мовы|з лацінскай мовы|з іспанскай мовы|з нарвежскай мовы|з армянскай мовы|з украінскай мовы}} з [[Нямецкая мова|нямецкай]], [[Польская мова|польскай]], [[Латышская мова|латышскай]], [[Лацінская мова|лацінскай]], [[Іспанская мова|іспанскай]], [[Нарвежская мова|нарвежскай]], [[Армянская мова|армянскай]], [[Украінская мова|украінскай]] і іншых моў. Пераклаў на [[Беларуская мова|беларускую мову]] [[Біблія|Біблію]].
 
== Біяграфія ==
Радок 15:
Дэбютаваў перакладам у 1959 г. Пераклаў з нямецкай паасобныя творы [[Ёган Вольфганг Гётэ|Гётэ]], [[Фрыдрых Шылер|Шылера]], [[Генрых Гейнэ|Гейнэ]], [[Шаміса]], Мюлера, Рукерта, [[Эрнст Тэадор Амадэй Гофман|Гофмана]], [[Ганс Якаб Крыстофэль фон Грымельсхаўзэн|Грымельсгаўзена]], [[Фрыдрых Ніцшэ|Ніцшэ]], [[Бертальд Брэхт|Брэхта]], [[Дзюрэнмат]]а, [[Герман Гесэ|Гесэ]], [[Гюнтэр дэ Бройн|дэ Бройна]], [[Томас Ман|Томаса Мана]], [[Райнер Марыя Рыльке|Рыльке]], [[Патрык Зюскінд|Зюскінда]] і інш. З польскай перакладаў [[Адам Міцкевіч|Міцкевіча]], [[Юліуш Славацкі|Славацкага]], [[Цыпрыян Норвід|Норвіда]], [[Юліян Тувім|Тувіма]], [[Уладзіслаў Сыракомля|Сыракомлю]], [[Ежы Анжыеўскі|Ежы Анжыеўскага]] і інш. З латышскай — [[Яніс Райніс]]а, Чакса, Белшавіцу, Скуіньша, Белса, Вацыеціса і інш.
 
Рабіў пераклады тэкстаў для драматычных тэатраў і да музычных твораў. СупрацоўнічаеСупрацоўнічаў з заслужаным артыстам Беларусі, кіраўніком «Беларускай капэлы» [[Віктар Скарабагатаў|Віктарам Скарабагатавым]]. Пераклаў лібрэта да опер [[Антоні Генрых Радзівіл|Радзівіла]] «Фауст», «Маргер» Горскага, «[[Страшны двор]]» [[Станіслаў Манюшка|Манюшкі]].
 
Пераклаў на беларускую мову «Найвышэйшую песню Саламонаву» (1994), «Новы Запавет. Псалтыр» (1995), «[[Біблія|Біблію]]» (2002).