Цалкам дасціпна. Але забытае правіла беларускай граматыкі — перакладу і абеларушванню ў правапісе пераважна падлягаюць словы са славянскімі каранямі. :) Yury Tarasievich 19:19, 31 Студзень 2008 (UTC)

Глос знад Немна (1989)--Аляксандр Сакалоў 19:44, 31 Студзень 2008 (UTC)
"Пераважна". І наогул, гэта з памяці — у мяне няма акадэмічнага двухтомніка, а ў кароткіх выданнях гэтага няма. Там маглі быць і "усходнеславянскія". Yury Tarasievich 20:36, 31 Студзень 2008 (UTC)
А што азначае "пераважна" там не удакладнена? --Аляксандр Сакалоў 03:11, 1 Люты 2008 (UTC)
Не памятаю. :) Yury Tarasievich 07:31, 1 Люты 2008 (UTC)

Ага, і яшчэ наконт замацаваных традыцыйна гукаперадач — да каторых належыць і Таймс, у адрозненне ад. :)) Yury Tarasievich 19:21, 31 Студзень 2008 (UTC)

І дзе ўзяць пералік гэтых замацаваных традыцыйна? --Аляксандр Сакалоў 20:24, 31 Студзень 2008 (UTC)
Акадэмікі абяцаюць зрабіць. Таймс дык напэўна там будзе, як і НАТА, і НАСА. Yury Tarasievich 20:36, 31 Студзень 2008 (UTC)
Ну, колькі б яны ні ўнеслі ў гэты спіс, заўсёды можно знайсці тое, што не ўнеслі. Тыпа ПОЛИСАРИО, МЕРКОСУР, НАФТА, Ди Вельт, Морнинг Кроникл, Женьминь Жэбао і г. д.--Аляксандр Сакалоў 03:11, 1 Люты 2008 (UTC)
Таму, апроч выняткаў, і патрэбныя правілы практычнай транскрыпцыі, якія б улічвалі фанетыку літ.мовы і пад. Можа, і гэта зробяць, за тыя ж грошы. Гэта ж і навуковая аснова даўно існуе, але ў вярхах яўна б'юцца "слыхавікі" і "традыцыйнікі"... Yury Tarasievich 07:31, 1 Люты 2008 (UTC)
Вярнуцца да старонкі «The Times».