Тамільская пісьменнасць

Тамільская пісьменнасць (там.: தமிழ் அரிச்சுவடி Tamiḻ ariccuvaṭi [tamiɻ ˈaɾitːɕuʋaɽi]) — сістэма пісьма тамільскай мовы.

Тамільская пісьменнасць
Мовы тамільская мова, Kanikkaran[d], Badaga[d], Irula[d], Paniya[d], Санскрыт і Sourashtra[d]
Гісторыя
Дата стварэння каля 400
Уласцівасці
Напрамак пісьма злева направа[d][1]
ISO 15924 Taml
Лагатып Вікісховішча Медыяфайлы на Вікісховішчы

Гісторыя правіць

Тамільская пісьменнасць, як і большасць іншых пісьменнасцей Паўднёвай і Паўднёва-Усходняй Азіі, паходзіць ад індыйскага складовага пісьма брахмі. Самыя раннія агульнапрынятыя надпісы адносяцца да перыяду Ашокі (III ст. да н.э.).

Кароткая інфармацыя правіць

Тамільская пісьменнасць складаецца з 247 асноўных знакаў: 12 галосных (уірэлеты), 18 зычных (мэйелуты), 216 спалучэнняў галосных з зычнымі (уірмэелуты) і знака айдам. Стварэнне 216 знакаў уйірмэелуты адбываецца з дапамогай васьмі дапаможных знакаў тунаікурыіды. Адсутнасць агаласоўкі пазначаецца знакам кулі (вірама). Для запісу санскрыту дадаткова выкарыстоўваюцца чатыры літары з алфавіта грантха (ஜ் ஸ் ஷ் ஹ்). Адрозніваецца ад астатніх індыйскіх алфавітаў меншай колькасцю знакаў (перадае толькі ўласна тамільскія гукі).

216 знакаў уірмэелуты правіць

க் கா கி கீ கு கூ கெ கே கை கொ கோ கௌ
ங் ஙா ஙி ஙீ ஙு ஙூ ஙெ ஙே ஙை ஙொ ஙோ ஙௌ
ச் சா சி சீ சு சூ செ சே சை சொ சோ சௌ
ஞ் ஞா ஞி ஞீ ஞு ஞூ ஞெ ஞே ஞை ஞொ ஞோ ஞௌ
ட் டா டி டீ டு டூ டெ டே டை டொ டோ டௌ
ண் ணா ணி ணீ ணு ணூ ணெ ணே ணை ணொ ணோ ணௌ
த் தா தி தீ து தூ தெ தே தை தொ தோ தௌ
ந் நா நி நீ நு நூ நெ நே நை நொ நோ நௌ
ப் பா பி பீ பு பூ பெ பே பை பொ போ பௌ
ம் மா மி மீ மு மூ மெ மே மை மொ மோ மௌ
ய் யா யி யீ யு யூ யெ யே யை யொ யோ யௌ
ர் ரா ரி ரீ ரு ரூ ரெ ரே ரை ரொ ரோ ரௌ
ல் லா லி லீ லு லூ லெ லே லை லொ லோ லௌ
வ் வா வி வீ வு வூ வெ வே வை வொ வோ வௌ
ழ் ழா ழி ழீ ழு ழூ ழெ ழே ழை ழொ ழோ ழௌ
ள் ளா ளி ளீ ளு ளூ ளெ ளே ளை ளொ ளோ ளௌ
ற் றா றி றீ று றூ றெ றே றை றொ றோ றௌ
ன் னா னி னீ னு னூ னெ னே னை னொ னோ னௌ

Лічбы правіць

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 100 1000
ஒம்ற இரண்ரு Gregory நतம்க ஐந்து ஆற ஏழ எن்ரு ஒம்பது ━ பத்து நுற ஆரிரம்
oṉṟu iraṇtu mūṉṟu nāṉku aintu āṟu ēLu ettu oṉpatu pattu nūṟu Āyiram

Прыклад тэксту правіць

மனிதப் பிறவியினர் சகலரும் சுதந்திரமாகவே பிறக்கின்றனர்; அவர்கள் மதிப்பிலும் உரிமைகளிலும் சமமானவர்கள். அவர்கள் நியாயத்தையும் மனசாட்சியையும் இயற்பண்பாகப் பெற்றவர்கள். அவர்கள் ஒருவருடனொருவர் சகோதர உணர்வுப் பாங்கில் நடந்துகொள்ளல் வேண்டும்.

Транслітарацыя на лацініцу:

Maṉitap piṛaviyiṉar čakalarum čutantiramākavē piṛakkiṉṛaṉar; avarkaḷ matippilum urimaikaḷilum čamamāṉavarkaḷ. Avarkaḷ niyāyattaiyum maṉačāṭčiyaiyum iyaṛpaṇpākap peṛṛavarkaḷ. Avarkaḷ oruvaruṭaṉoruvar čakōtara uṇarvup pāṅkil naṭantukoḷḷal vēṇṭum.

Пераклад:

Усе людзі нараджаюцца свабоднымі і роўнымі ў сваёй годнасці і правах. Яны надзелены розумам і сумленнем і павінны ставіцца адзін да аднаго ў духу брацтва.

Гл. таксама правіць

Заўвагі правіць

Літаратура правіць

  • Пяцігорскі А. М., Рудзін С. Тамільска-рускі слоўнік. — М., 1960
  • Руска-тамільскі слоўнік. М. С. Андронаў, А. Ш. Ібрагімаў., Н. Н. Юганава. М., 1965.

Спасылкі правіць