Калька (лексіка): Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др clean up, replaced: }}) - → }}) — using AWB
др clean up, replaced: хмарачос → небаскроб, осьбі → осбі, носбі → носьбі using AWB
Радок 3:
''Словаўтваральныя калькі'' - гэта словы, атрыманыя "памарфемным" перакладам замежнага слова на беларускую мову. Такая калька звычайна не адчуваецца як запазычанае слова, бо складзена са спрадвечна беларускіх [[марфема|марфем]]. Таму рэальнае паходжанне такіх слоў часцяком з'яўляецца нечаканым для чалавека, які ўпершыню даведваецца пра яго. Так, напрыклад, слова "насякомае" ("казурка") - гэта калька з лацінскага ''insectum'' (''in-'' - на-, ''sectum'' - сякомае).
 
Сярод іншых словаўтваральных калек можна адзначыць такія словы, як ''летапісец'', ''жывапіс'' (з [[грэчаская мова|грэчаскай]]); ''вадарод'', ''паўвостраў'', ''людскасць'' (з [[нямецкая мова|нямецкай]]); ''падраздзяленне'', хмарачоснебаскроб ({{lang-en|skyscraper}}), паўправаднік (ад {{lang-en|semiconductor}}).
 
Бывае калькаванне частковае: у слове працаголік ({{lang-en|"workaholic"}}) — калькавана толькі першая частка слова.