Вадзім Канстанцінавіч Небышынец: Розніца паміж версіямі
[дагледжаная версія] | [дагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др Maksim L. перанёс старонку Удзельнік:Maksim L./Чарнавікі/Вадзім Канстанцінавіч Небышынец у Вадзім Канстанцінавіч Небышынец не пакінуўшы пе... |
дрНяма тлумачэння праўкі |
||
Радок 5:
Аўтар перакладаў на беларускую раманаў «Стамбульскі экспрэс», «Хто прайграе, бярэ ўсё», «Доктар Фішар з Жэневы» [[Грэм Грын|Грэма Грына]]<ref>''Грын Г.'' Стамбульскі экспрэс: Раманы / Перакл., прадмова В. Небышынца. — Мн., 1993.</ref>, «Пах вербены»<ref>''Фолкнер У.'' Пах вербены / Перакл. В. Небышынца // Крыніца № 8(13), 1995.</ref>. [[Уільям Фолкнер|Уільяма Фолкнера]], «Стары і мора», «Па кім звоніць звон»<ref>''Хемінгуэй Э.'' Па кім звоніць звон / Перакл., прадм. В. Небышынца. — Мн., 1991.</ref> [[Эрнэст Хэмінгуэй|Эрнэста Хэмінгуэя]], эсэ «Традыцыя і індывідуальны талент» [[Томас Стэрнз Эліят|Томаса Стэрнза Эліята]] і інш.<ref>http://prajdzisvet.org/persons/n/vadzim-nebyshynets.html</ref>.
Таксама пераклаў на рускую эратычны дэтэктыў ''«Pretty Maids All in a Row»'' (або ''«The girls of Soersville»'', 1968) [[Фрэнсіс Паліні|Фрэнсіса Паліні]]<ref>''Кенька М.'' Духоўная прастора свету // «Літаратура і мастацтва» №
Аўтар шэрагу літаратуразнаўчых артыкулаў. Укладальнік зборніка беларускіх перакладаў твораў [[Байран]]а<ref>''Байран Дж. Г.'' Лірыка / Укл., прадм. В. Небышынца. — Мн., 1989.</ref>.
Радок 14:
{{зноскі}}
{{DEFAULTSORT:Небышынец Вадзім Канстанцінавіч}}
|