Калі ў іх няма хлеба, няхай ядуць пірожныя!: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др →‎Гл. таксама: вікіфікацыя з дапамогай AWB
Няма тлумачэння праўкі
Радок 1:
[[Выява:Jean-Baptiste Siméon Chardin 028.jpg|thumb|250px|[[Жан Батыст Сімеон Шардэн|Шардэнаўскі]] нацюрморт з брыёшам]]
'''«Калі ў іх няма хлеба, хай ядуць пірожныя!»''' — беларускі [[пераклад]] легендарнай французскай [[фраза|фразы]]: «Qu’ils mangent de la brioche», літар. «Няхай яны ядуць [[брыёш]]ы», якая стала [[сімвал]]ам крайняй адхіленасці вярхоўнай абсалютысцкай улады ад рэальных праблем простага народа. Мае заблытанае паходжанне. Па найбольш ходкай версіі належыць [[Марыя Антуанета|Марыі Антуанеце]], хоць храналагічнае супастаўленне біяграфічных даных каралевы не адпавядае ні даце з'яўлення фразы, ні яе зместу.