Аляксей Зарыцкі: Розніца паміж версіямі
[дагледжаная версія] | [дагледжаная версія] |
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
−Катэгорыя:Асобы; + 5 categories using HotCat |
|||
Радок 1:
'''Аляксей ЗАРЫЦКІ''' ({{ДН|22|3|1911}}, {{МН|Хоцімск||}}, [[Магілеўская вобласць]]
== Біяграфія ==
Радок 5:
== Творчасць ==
Першы верш надрукаваў у 1927, у 1932 выйшаў першы зборнік вершаў «Эпічныя фрагменты». У пасляваенны час выдаў кнігі паэзіі «Дняпроўскае рэха» (1946), «Арліная крыніца» (1947), «Наш сын» і «Світанскія сады» (1950), «Вершы і паэмы» (1952), «Залатое дно» (1955), «Праз бурныя парогі» (1957), «Пасылка ў рай» (1960), «Размова з сэрцам» (1961), «Вяртанне на зямлю» (1966), «Мая асяніна» і «У дарогу» (1973), «Талоны на бяссмерце» і «Пераклічка гадоў» (1974), «Каля вячэрняга кастра» (1979), «Трывожная госця» (1986). У 1965 выдадзена кніга апавяданняў на рускай мове «Вересковый мед», У 1985
Перакладаў з рускай, украінскай, літоўскай, нямецкай, польскай, лужыцка-сербскай моў. Асобнымі кнігамі выйшлі зборнік А. Туманяна «Казкі і легенды» (1958), паэма К. Данелайціса «Чатыры пары года» (1961), балада [[А. Міцкевіч]]а «Свіцязанка» (1976) і кніга выбраных перакладаў «У свет па песні» (1978).
Радок 12:
== Літаратура ==
* Беларускія пісьменнікі:
{{DEFAULTSORT:Зарыцкі Аляксей}}
[[Катэгорыя:Члены Саюза пісьменнікаў СССР]]
[[Катэгорыя:Беларускамоўныя паэты]]
Радок 21 ⟶ 20:
[[Катэгорыя:Перакладчыкі Беларусі]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі на беларускую мову]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі з рускай мовы]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі з украінскай мовы]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі з літоўскай мовы]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі з нямецкай мовы]]
[[Катэгорыя:Перакладчыкі з польскай мовы]]
[[Катэгорыя:Нарадзіліся ў Хоцімску]]
|