Уладзімір Міхайлавіч Шахавец: Розніца паміж версіямі

[дагледжаная версія][дагледжаная версія]
Змесціва выдалена Змесціва дададзена
др →‎Творчасць: clean up з дапамогай AWB
Няма тлумачэння праўкі
Радок 1:
{{пісьменнік}}
'''Уладзімір Міхайлавіч ШАХАВЕЦШахавец''' ({{ДН|26|11|1918}}, [[Вёска Кімія|в. Кімія]], {{МН|Барысаўскі раён|у Барысаўскім раёне|}}, [[Мінская вобласць]] — {{ДС|8|6|1991}}) — беларускі [[перакладчык]] і [[пісьменнік]]. Заслужаны работнік культуры (1979).
 
== Біяграфія ==
Нарадзіўся ў сялянскай сям'і. У 1934 пачаў працаваць рахункаводам калгаса, потым сакратаром сельсавета. У 1937 скончыў Магілеўскі рабфак і паступіў на фізіка-матэматычны факультэт [[БДУ]] (які скончыў у 1946). Удзельнік партызанскага руху на Беларусі, у 1945 — у дзеючай арміі на [[1-ы Украінскі фронт|1-м Украінскім фронцефрон]]це. У 1946—1948 — літсупрацоўнік газеты «[[Літаратура і мастацтва (1932)|Літаратура і мастацтва]]», з 1948 — рэдактар, загадчык рэдакцыі, намеснік галоўнага рэдактара выдавецтва «Беларусь», з 1972 — намеснік галоўнага рэдактара, у 1976—1982 — загадчык рэдакцыі выдавецтва «Мастацкая літаратура». Член [[Саюз пісьменнікаў СССР|Саюза пісьменнікаў СССР]] (з 1947).
 
== Творчасць ==
Радок 9 ⟶ 10:
На беларускую мову пераклаў паэмы «Мцыры» і «Ізмаіл-бей» [[М. Лермантаў|М. Лермантава]], шэраг вершаў [[А. С. Пушкін]]а, [[М. Някрасаў|М. Някрасава]], [[У. Маякоўскі|У. Маякоўскага]], сучасных рускіх, украінскіх, многіх паэтаў народаў СССР, кнігі прозы «Звычайную гісторыю» І. Ганчарова (1955), «З берагоў Мядзведзіцы» М. Прыляжаевай (1958), «Корцік» А. Рыбакова (1959), «Тронку» А. Ганчара (1974), «Ясеневыя прысады» Б. Саўліта (1975), трагедыю У. Шэкспіра «Макбет», асобныя творы англійскіх, французскіх, венгерскіх, сербскіх, славацкіх паэтаў. У 1983 выйшла кніга перакладаў «Пераклічка».
 
Узнагароджаны [[Ордэн Айчыннай вайны|ордэнам Айчыннай вайны]] II ступені, медалямі. [[Заслужаны работнік культуры Беларускай ССР]] (1979).
 
{{зноскі}}