Бел. «зыход» гэта зусім не рус. «исход», а рус. «уход». Пар. рус. «исток» і бел. «выток». Тэрмін «прыкладанне» (як аб'ект) ў айчыннай практыцы не існуе, а толькі як дзеянне (прыкладанне намагання). Ізноў-такі, у айч. практыцы гэты тэрмін існуе як «праграма» (у адр. ад праграмнага кампанента або комплекса"). Yury Tarasievich 08:36, 4 снежня 2010 (UTC)

Можа, напісаць «з выточным кодам»?---Хамелка / разм. 09:08, 4 снежня 2010 (UTC)

Тады ўжо "вытокавы", калі не "крыніцавы" (як было б пры перакладзе непасрэдна з англ.). Дарэчы, "адчынены" тут варта замяніць на "адкрыты". Yury Tarasievich 10:31, 4 снежня 2010 (UTC)

Вярнуцца да старонкі «LimeSurvey».