Яраслаў Гулак (чэшск.: Jaroslav Hulák; 10 верасня 1920, г. Прахаціцы, Чэхія — 6 жніўня 1999) — чэшскі перакладчык.

Яраслаў Гулак
Асабістыя звесткі
Дата нараджэння 10 верасня 1920(1920-09-10)[1][2]
Месца нараджэння
Дата смерці 6 жніўня 1999(1999-08-06)[1][2] (78 гадоў)
Месца смерці
Альма-матар
Прафесійная дзейнасць
Род дзейнасці перакладчык, філосаф
Мова твораў чэшская

Біяграфія

правіць

Нарадзіўся 10 верасня 1920 года ў Прахаціцах. Скончыў у 1945 годзе Карлаў універсітэт. Працаваў у выдавецтве «Млада фронта»[4].

3 1952 года займаўся выключна перакладамі твораў славянскіх літаратур. На чэшскую мову пераклаў раман «Мінскі напрамак» І. Мележа, аповесці «Абеліск», «Дажыць да світання», «Знак бяды», «Праклятая вышыня», «Кар’ер» В. Быкава. Аўтар кнігі вершаў «У часе дванаццатым» (2008), прадмоў і пасляслоўяў да перакладзеных кніг[4].

Памёр 6 жніўня 1999 года[4].

Крыніцы

правіць
  1. а б в г Czech National Authority Database Праверана 15 мая 2020.
  2. а б Jaroslav Hulák // The Fine Art Archive — 2003.
  3. The Fine Art Archive — 2003. Праверана 1 красавіка 2021.
  4. а б в А. У. Вострыкава. Гулак Яраслаў // Культура Беларусі: энцыклапедыя / рэдкал.: Т. У. Бялова (гал. рэд.) [і інш.]. — Мн.: Беларус. Энцыкл. імя П. Броўкі, 2012. — Т. 3. — 688 с. — 3 000 экз. — ISBN 978-985-11-0662-8.

Літаратура

правіць

Спасылкі

правіць