Юрый Кох
Юрый Кох (в.-луж.: Jurij Koch, 15 верасня 1936, Гуркі, Лужыца, Германія) — лужыцкі пісьменнік, журналіст, драматург і перакладчык, які піша на верхнялужыцкай, ніжнялужыцкай і нямецкай мовах. Лаўрэат прэміі імя Якуба Чышынскага.
Юрый Кох | |
---|---|
в.-луж.: Jurij Koch | |
Асабістыя звесткі | |
Дата нараджэння | 15 верасня 1936[1] (88 гадоў) |
Месца нараджэння | |
Грамадзянства | |
Дзеці | Anja Koch[d] |
Альма-матар | |
Прафесійная дзейнасць | |
Род дзейнасці | пісьменнік, журналіст |
Мова твораў | лужыцкія мовы |
Грамадская дзейнасць | |
Партыя | |
Прэміі | |
Узнагароды | |
jurij-koch.de | |
Медыяфайлы на Вікісховішчы |
Верш «Вечар у аўтамабілі» пераклаў на беларускую мову Ніл Гілевіч[2].
Біяграфія
правіцьНарадзіўся ў рабочай сям’і. Пасля атрымання сярэдняй адукацыі ў Кроствіцы, Баўтцэне і Котбусе навучаўся з 1956 па 1960 год на факультэце журналістыкі ва ўніверсітэце імя Карла Маркса ў Лейпцыгу. З 1961 па 1966 год быў аспірантам на факультэце тэатральнага мастацтва Лейпцыгскага ўніверсітэта. Працаваў рэдактарам і журналістам на радыё. З 1976 года з’яўляецца пазаштатным журналістам.
Займаецца перакладамі.
У 1974 годзе быў удастоены прэміі імя Якуба Чышынскага.
Сачыненні
правіць- «Nadrožny koncert», 1965
- «Židowna Hana», 1963
- «Žydowka Ana», пераклад, 1966
- «Mjez sydom mostami», 1968
- «Pućowanje k ranju», 1969
- «Lěto pjećaštyrceći», 1970
- «Poslednje pruwowanje», 1972
- «Die letzte Prüfung», 1972
- «Poslední zkouška», 1974
- «Róžamarja, abo Rozžohnowanje we nas», пераклад, 1975
- «Rosamarja», 1975
- «Rozamarja abo Rozźognowanje we nas», раман, 1976
- «Wotydźenja doma», 1976
- «Wosamoćeny Nepomuk», аповесць, 1976
- «Der einsame Nepomuk», аповесць, 1980
- «Wšedny źeń na jsy», 1980
- «Landung der Träume», аповесць, 1982
- «Nawrót sonow», 1983
- «Pintlašk a złote jehnjo», 1983
- «Pintlaschk und das goldene Schaf», 1983
- «Rědne źowćo», bajka, 1984
- «Wišnina», nowela, 1984
- «Wjesołe zwěrjatka», пераклад з чэшкай мовы, 1984
- «Rjana holčka», 1984
- «Piękna dziewczyna: bajka serbołużycka», 1984
- «Bagola: powědančko wo dźiwim hońtwjerju», 1985
- «Jagaŕ Bagola», пераклад з ніжнялужыцкай мовы, 1985
- «Doma swět: antologija młodeje prozy», 1985
- «Jan und die größte Ohrfeige der Welt», 1986
- «Dwanasćo bratšow: serbska bajka», 1986
- «Dwanaće bratrow», 1986
- «Die zwölf Brüder», 1986
- «Gaž wišnje kwitu», навела, пераклад на ніжнялужыцкі, 1987
- «Der Kirschbaum», nowela, 1987
- «Měrćinowy miksmaks z myšacym motorom», 1988
- «Augenoperationen», 1988
- «Das schöne Mädchen», 1988
- «Rosinen im Kopf», 1988
- «Pasitas de uva en la cabeza: una historia increíble pero cierta», 1988
- «Dwunastu braci: bajka serbołużycka», 1988
- «Bagola: die Geschichte eines Wilddiebs», 1988
- «Návrat snov», 1988
- «Sestup z hor snů», 1988
- «Wšitko, štož ja widźu», 1989
- «Die rasende Luftratte oder wie der Mäusemotor erfunden wurde», 1989
- «Golo a Logo abo Mazuch w Podgoli», 1990
- «W pěsku steji nowa wjeska», 1991
- «Das Sanddorf», 1991
- «Ha lećała je módra wróna», рэпартаж, 1991
- «Wšitko, štož ja widźu», 1992
- «Jubel und Schmerz der Mandelkrähe», 1992
- "Kokot Jurko z čerwjenym pjerom, 1993
- «Daj me, Jurko, jadnu stucku», 1994
- «Štó da kradnje złote zuby?», 1996
- «Golo und Logo», 1998
- «Koče slěbro», powieść 2000
- «Jakub und das Katzensilber», 2001
- «Złoty palc», komedia, 2006
Зноскі
Літаратура
правіць- Гугнин А. А., Введение в историю серболужицкой словесности и литературы от истоков до наших дней, Российская академия наук, Институт славяноведения и балканистики, научный центр славяно-германских отношений, М., 1997, стр. 7 — 8, 162—163, 169, 174, 181, 183, 185—190, 192—194, ISBN 5-7576-0063-2
- Nowy biografiski słownik k stawiznam a kulturje Serbow, Budyšyn 1984.
Спасылкі
правіць- Бібліяграфія (ням.)